< Proverbs 28 >
1 A wickid man fleeth, whanne no man pursueth; but a iust man as a lioun tristynge schal be with out ferdfulnesse.
L'impie prend la fuite, quoique personne ne le poursuive; le juste est ferme comme un lion.
2 For the synnes of the lond ben many princis therof; and for the wisdom of a man, and for the kunnyng of these thingis that ben seid, the lijf of the duyk schal be lengere.
Les péchés des impies excitent des querelles; l'homme habile saura les éteindre.
3 A pore man falsli calengynge pore men, is lijk a grete reyn, wherynne hungur is maad redi.
L'homme hardi dans son impiété trompe les pauvres; il est comme une pluie violente et désastreuse;
4 Thei that forsaken the lawe, preisen a wickid man; thei that kepen `the lawe, ben kyndlid ayens hym.
de même ceux qui délaissent la loi louent l'impiété; mais ceux qui aiment la loi s'entourent d'un rempart.
5 Wickid men thenken not doom; but thei that seken the Lord, perseyuen alle thingis.
Les méchants ne conçoivent pas la justice; mais ceux qui cherchent le Seigneur ont l'intelligence de toute chose.
6 Betere is a pore man goynge in his sympilnesse, than a riche man in schrewid weies.
Mieux vaut un pauvre qui marche selon la vérité qu'un riche trompeur.
7 He that kepith the lawe, is a wijs sone; but he that fedith glotouns, schendith his fadir.
Le fils intelligent garde la loi; celui qui mène une vie déréglée déshonore son père.
8 He that gaderith togidere richessis bi vsuris, and fre encrees, gaderith tho togidere ayens pore men.
Augmenter sa richesse par l'usure et les biens illicites, c'est thésauriser pour l'homme miséricordieux envers les pauvres.
9 His preyer schal be maad cursid, that bowith awei his eere; that he here not the lawe.
Quiconque détourne son oreille pour ne point entendre la loi, sa prière sera en abomination au Seigneur.
10 He that disseyueth iust men in an yuel weye, schal falle in his perisching; and iuste men schulen welde hise goodis.
Celui qui égare les justes dans une voie mauvaise marche lui-même à la perdition. Les déréglés passeront auprès des biens, mais n'y entreront pas.
11 A ryche man semeth wijs to him silf; but a pore man prudent schal serche him.
Le riche est sage à ses propres yeux; le pauvre doué d'intelligence le condamnera.
12 In enhaunsing of iust men is miche glorie; whanne wickid men regnen, fallyngis of men ben.
Grâce au secours de Dieu, la gloire des justes est abondante; les hommes se perdent dans les lieux qu'habitent les impies.
13 He that hidith hise grete trespassis, schal not be maad riytful; but he that knoulechith and forsakith tho, schal gete merci.
Celui qui cache son impiété ne prospérera pas; celui que se la reproche hautement sera aimé.
14 Blessid is the man, which is euere dredeful; but he that is `harde of soule, schal falle in to yuel.
Heureux l'homme qui, par piété, respecte toutes choses; les cœurs durs tomberont dans l'infortune.
15 A rorynge lioun, and an hungry bere, is a wickid prince on a pore puple.
Celui qui, pauvre lui-même, gouverne en tyran une nation pauvre est un lion affamé, un loup altéré.
16 A duyk nedi of prudence schal oppresse many men bi fals chalenge; but the daies of hym that hatith aueryce, schulen be maad longe.
Roi sans revenus, grand trompeur; celui qui hait l'iniquité vivra longtemps.
17 No man susteyneth a man that falsly chalengith the blood of a man, if he fleeth `til to the lake.
La caution d'un homme accusé de meurtre ressemble à un fugitif, et n'offre point de garantie. Corrige ton fils, et il t'aimera; il fera gloire à ton âme, et il ne se soumettra pas à une nation perverse.
18 He that goith simpli, schal be saaf; he that goith bi weiward weies, schal falle doun onys.
Celui qui marche selon la justice sera secouru; celui qui s'engage en des voies tortueuses y sera enlacé.
19 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; he that sueth ydelnesse, schal be fillid with nedynesse.
Qui laboure sa terre, se rassasiera de pain; qui suit la paresse, se rassasiera de misère.
20 A feithful man schal be preisid myche; but he that hastith to be maad riche, schal not be innocent.
L'homme digne de foi sera comblé de bénédictions; le méchant ne restera pas impuni.
21 He that knowith a face in doom, doith not wel; this man forsakith treuthe, yhe, for a mussel of breed.
Celui qui ne respecte point la face des justes n'est point bon; un tel homme vendra à autrui même une bouchée de pain.
22 A man that hastith to be maad riche, and hath enuye to othere men; woot not that nedinesse schal come on hym.
L'envieux se hâte de s'enrichir; il ignore que l'homme miséricordieux l'emportera sur lui.
23 He that repreueth a man, schal fynde grace aftirward at hym; more than he that disseyueth bi flateryngis of tunge.
Qui blâme les voies d'un homme trouvera grâce ensuite auprès de lui, plus que celui qui le flatte de la langue.
24 He that withdrawith ony thing fro his fadir and fro his modir, and seith that this is no synne, is parcener of a manquellere.
Qui repousse avec mépris son père et sa mère, et s'imagine ne point pécher, celui-là est le complice des impies.
25 He that auauntith hym silf, and alargith, reisith stryues; but he that hopith in the Lord, schal be sauyd.
L'homme sans foi juge au hasard; mais celui qui se confie au Seigneur juge avec grand soin.
26 He that tristith in his herte, is a fool; but he that goith wiseli,
Celui qui se confie en l'audace de son cœur, un tel homme est insensé; mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
27 schal be preysid. He that yyueth to a pore man, schal not be nedi; he that dispisith `a pore man bisechynge, schal suffre nedynesse.
Celui qui donne aux pauvres ne manquera jamais; celui qui en détourne son regard tombera dans une extrême indigence.
28 Whanne vnpitouse men risen, men schulen be hid; whanne tho `vnpitouse men han perischid, iust men schulen be multiplied.
Les justes gémissent dans les demeures des impies; mais ils se multiplieront quand ceux-ci seront tombés.