< Proverbs 27 >

1 Haue thou not glorie on the morewe, `not knowynge what thing the dai to comynge schal bringe forth.
Ne glorieris in crastinum, ignorans quid superventura pariat dies.
2 Another man, and not thi mouth preise thee; a straunger, and not thi lippis `preise thee.
Laudet te alienus, et non os tuum; extraneus, et non labia tua.
3 A stoon is heuy, and grauel is chariouse; but the ire of a fool is heuyere than euer eithir.
Grave est saxum, et onerosa arena, sed ira stulti utroque gravior.
4 Ire hath no merci, and woodnesse brekynge out `hath no merci; and who mai suffre the fersnesse of a spirit stirid?
Ira non habet misericordiam nec erumpens furor, et impetum concitati ferre quis poterit?
5 Betere is opyn repreuyng, than loue hid.
Melior est manifesta correptio quam amor absconditus.
6 Betere ben the woundis of hym that loueth, than the gileful cossis of hym that hatith.
Meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta oscula odientis.
7 A man fillid schal dispise an hony coomb; but an hungri man schal take, yhe, bittir thing for swete.
Anima saturata calcabit favum, et anima esuriens etiam amarum pro dulci sumet.
8 As a brid passinge ouer fro his nest, so is a man that forsakith his place.
Sicut avis transmigrans de nido suo, sic vir qui derelinquit locum suum.
9 The herte delitith in oynement, and dyuerse odours; and a soule is maad swete bi the good counsels of a frend.
Unguento et variis odoribus delectatur cor, et bonis amici consiliis anima dulcoratur.
10 Forsake thou not thi frend, and the frend of thi fadir; and entre thou not in to the hous of thi brothir, in the dai of thi turment. Betere is a neiybore nyy, than a brothir afer.
Amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris, et domum fratris tui ne ingrediaris in die afflictionis tuæ. Melior est vicinus juxta quam frater procul.
11 Mi sone, studie thou a boute wisdom, and make thou glad myn herte; that thou maist answere a word to a dispisere.
Stude sapientiæ, fili mi, et lætifica cor meum, ut possis exprobranti respondere sermonem.
12 A fel man seynge yuel was hid; litle men of wit passinge forth suffriden harmes.
Astutus videns malum, absconditus est: parvuli transeuntes sustinuerunt dispendia.
13 Take thou awei his clooth, that bihiyte for a straunger; and take thou awei a wed fro hym for an alien man.
Tolle vestimentum ejus qui spopondit pro extraneo, et pro alienis aufer ei pignus.
14 He that blessith his neiybore with greet vois; and risith bi niyt, schal be lijk hym that cursith.
Qui benedicit proximo suo voce grandi, de nocte consurgens maledicenti similis erit.
15 Roouys droppynge in the dai of coold, and a womman ful of chidyng ben comparisond.
Tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier comparantur.
16 He that withholdith hir, as if he holdith wynd; and auoidith the oile of his riyt hond.
Qui retinet eam quasi qui ventum teneat, et oleum dexteræ suæ vocabit.
17 Yrun is whettid bi irun; and a man whettith the face of his frend.
Ferrum ferro exacuitur, et homo exacuit faciem amici sui.
18 He that kepith a fige tre, schal ete the fruytis therof; and he that is a kepere of his lord, schal be glorified.
Qui servat ficum comedet fructus ejus, et qui custos est domini sui glorificabitur.
19 As the cheris of men biholdinge schynen in watris; so the hertis of men ben opyn to prudent men.
Quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium, sic corda hominum manifesta sunt prudentibus.
20 Helle and perdicioun schulen not be fillid; so and the iyen of men moun not be fillid. (Sheol h7585)
Infernus et perditio numquam implentur: similiter et oculi hominum insatiabiles. (Sheol h7585)
21 As siluer is preuyd in a wellyng place, and gold `is preued in a furneys; so a man is preued bi the mouth of preyseris. The herte of a wickid man sekith out yuels; but a riytful herte sekith out kunnyng.
Quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum, sic probatur homo ore laudantis. Cor iniqui inquirit mala, cor autem rectum inquirit scientiam.
22 Thouy thou beetist a fool in a morter, as with a pestel smytynge aboue dried barli; his foli schal not be don awei fro him.
Si contuderis stultum in pila quasi ptisanas feriente desuper pilo, non auferetur ab eo stultitia ejus.
23 Knowe thou diligentli the cheere of thi beeste; and biholde thou thi flockis.
Diligenter agnosce vultum pecoris tui, tuosque greges considera:
24 For thou schalt not haue power contynueli; but a coroun schal be youun to thee in generacioun and in to generacioun.
non enim habebis jugiter potestatem, sed corona tribuetur in generationem et generationem.
25 Medewis ben openyd, and greene eerbis apperiden; and hey is gaderid fro hillis.
Aperta sunt prata, et apparuerunt herbæ virentes, et collecta sunt fœna de montibus.
26 Lambren be to thi clothing; and kidis be to the prijs of feeld.
Agni ad vestimentum tuum, et hædi ad agri pretium.
27 The mylke of geete suffice to thee for thi meetis; in to the necessarie thingis of thin hous, and to lijflode to thin handmaidis.
Sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos, et in necessaria domus tuæ, et ad victum ancillis tuis.

< Proverbs 27 >