< Proverbs 24 >

1 Sue thou not yuele men, desire thou not to be with hem.
Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
2 For the soule of hem bithenkith raueyns, and her lippis speken fraudis.
para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
3 An hous schal be bildid bi wisdom, and schal be maad strong bi prudence.
Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
4 Celeris schulen be fillid in teching, al riches preciouse and ful fair.
por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
5 A wijs man is strong, and a lerned man is stalworth and miyti.
Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
6 For whi batel is bigunnun with ordenaunce, and helthe schal be, where many counsels ben.
para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
7 Wisdom is hiy to a fool; in the yate he schal not opene his mouth.
A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
8 He that thenkith to do yuels, schal be clepid a fool.
One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
9 The thouyte of a fool is synne; and a bacbitere is abhomynacioun of men.
Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
10 If thou that hast slide, dispeirist in the dai of angwisch, thi strengthe schal be maad lesse.
If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
11 Delyuere thou hem, that ben led to deth; and ceesse thou not to delyuere hem, that ben drawun to deth.
Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
12 If thou seist, Strengthis suffisen not; he that is biholdere of the herte, vndirstondith, and no thing disseyueth the kepere of thi soule, and he schal yelde to a man bi hise werkis.
Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
13 Mi sone, ete thou hony, for it is good; and an honycomb ful swete to thi throte.
Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
14 `So and the techyng of wisdom is good to thi soule; and whanne thou hast founde it, thou schalt haue hope in the laste thingis, and thin hope schal not perische.
para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
15 Aspie thou not, and seke not wickidnesse in the hous of a iust man, nether waste thou his reste.
Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
16 For a iust man schal falle seuene sithis in the dai, and schal rise ayen; but wickid men schulen falle in to yuele.
para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
17 Whanne thin enemye fallith, haue thou not ioye; and thin herte haue not ful out ioiyng in his fal;
Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
18 lest perauenture the Lord se, and it displese hym, and he take awei his ire fro hym.
para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
19 Stryue thou not with `the worste men, nether sue thou wickid men.
Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
20 For whi yuele men han not hope of thingis to comynge, and the lanterne of wickid men schal be quenchid.
pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
21 My sone, drede thou God, and the kyng; and be thou not medlid with bacbiteris.
Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
22 For her perdicioun schal rise togidere sudenli, and who knowith the fal of euer either?
por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
23 Also these thingis that suen ben to wise men. It is not good to knowe a persoone in doom.
Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
24 Puplis schulen curse hem, that seien to a wickid man, Thou art iust; and lynagis schulen holde hem abhomynable.
Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
25 Thei that repreuen iustli synners, schulen be preisid; and blessing schal come on hem.
mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
26 He that answerith riytful wordis, schal kisse lippis.
Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
27 Make redi thi werk with outforth, and worche thi feelde dilygentli, that thou bilde thin hous aftirward.
Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
28 Be thou not a witnesse with out resonable cause ayens thi neiybore; nether flatere thou ony man with thi lippis.
Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
29 Seie thou not, As he dide to me, so Y schal do to him, and Y schal yelde to ech man aftir his werk.
Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
30 I passide bi the feeld of a slow man, and bi the vyner of a fonned man; and, lo!
Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
31 nettlis hadden fillid al, thornes hadden hilid the hiyere part therof, and the wal of stoonys with out morter was distried.
Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
32 And whanne Y hadde seyn this thing, Y settide in myn herte, and bi ensaumple Y lernyde techyng.
Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
33 Hou longe slepist thou, slow man? whanne schalt thou ryse fro sleep? Sotheli thou schalt slepe a litil, thou schalt nappe a litil, thou schalt ioyne togidere the hondis a litil, to take reste;
um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
34 and thi nedynesse as a currour schal come to thee, and thi beggerie as an armed man.
para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.

< Proverbs 24 >