< Proverbs 20 >
1 Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
15 Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
17 The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
18 Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.