< Proverbs 17 >

1 Betere is a drie mussel with ioye, than an hous ful of sacrifices with chidyng.
Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
2 A wijs seruaunt schal be lord of fonned sones; and he schal departe eritage among britheren.
Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
3 As siluer is preued bi fier, and gold is preued bi a chymnei, so the Lord preueth hertis.
Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
4 An yuel man obeieth to a wickid tunge; and a fals man obeieth to false lippis.
Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
5 He that dispisith a pore man, repreueth his maker; and he that is glad in the fallyng of another man, schal not be vnpunyschid.
Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
6 The coroun of elde men is the sones of sones; and the glorie of sones is the fadris of hem.
Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
7 Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.
Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
8 A preciouse stoon moost acceptable is the abiding of hym that sekith; whidur euere he turneth hym silf, he vndurstondith prudentli.
Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
9 He that helith trespas, sekith frenschipis; he that rehersith bi an hiy word, departith hem, that ben knyt togidere in pees.
Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
10 A blamyng profitith more at a prudent man, than an hundryd woundis at a fool.
Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
11 Euere an yuel man sekith stryues; forsothe a cruel aungel schal be sent ayens hym.
Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
12 It spedith more to meete a femal bere, whanne the whelpis ben rauyschid, than a fool tristynge to hym silf in his foli.
Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
13 Yuel schal not go a wei fro the hous of hym, that yeldith yuels for goodis.
Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
14 He that leeueth watir, is heed of stryues; and bifor that he suffrith wrong, he forsakith dom.
Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
15 Bothe he that iustifieth a wickid man, and he that condempneth a iust man, euer ethir is abhomynable at God.
Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
16 What profitith it to a fool to haue richessis, sithen he mai not bie wisdom? He that makith his hous hiy, sekith falling; and he that eschewith to lerne, schal falle in to yuels.
Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
17 He that is a frend, loueth in al tyme; and a brother is preuyd in angwischis.
Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
18 A fonned man schal make ioie with hondis, whanne he hath bihiyt for his frend.
Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
19 He that bithenkith discordis, loueth chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng.
Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
20 He that is of weiward herte, schal not fynde good; and he that turneth the tunge, schal falle in to yuel.
Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
21 A fool is borun in his schenschipe; but nether the fadir schal be glad in a fool.
Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
22 A ioiful soule makith likinge age; a sorewful spirit makith drie boonys.
Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
23 A wickid man takith yiftis fro the bosum, to mys turne the pathis of doom.
Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
24 Wisdom schyneth in the face of a prudent man; the iyen of foolis ben in the endis of erthe.
Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
25 A fonned sone is the ire of the fadir, and the sorewe of the modir that gendride hym.
Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
26 It is not good to brynge in harm to a iust man; nether to smyte the prince that demeth riytfuli.
Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
27 He that mesurith his wordis, is wijs and prudent; and a lerud man is of preciouse spirit.
Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
28 Also a foole, if he is stille, schal be gessid a wijs man; and, if he pressith togidre hise lippis, he `schal be gessid an vndurstondynge man.
Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.

< Proverbs 17 >