< Proverbs 11 >
1 A gileful balaunce is abhominacioun anentis God; and an euene weiyte is his wille.
La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
2 Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
3 The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
4 Richessis schulen not profite in the dai of veniaunce; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
5 The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
6 The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
7 Whanne a wickid man is deed, noon hope schal be ferther; and abidyng of bisy men schal perische.
Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
8 A iust man is delyuered from angwisch; and a wickid man schal be youun for hym.
Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
9 A feynere bi mouth disseyueth his freend; but iust men schulen be deliuered bi kunnyng.
Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
10 A citee schal be enhaunsid in the goodis of iust men; and preysyng schal be in the perdicioun of wickid men.
Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
11 A citee schal be enhaunsid bi blessing of iust men; and it schal be distried bi the mouth of wickid men.
Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
12 He that dispisith his freend, is nedi in herte; but a prudent man schal be stille.
Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
13 He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
14 Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
15 He that makith feith for a straunger, schal be turmentid with yuel; but he that eschewith snaris, schal be sikur.
Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
16 A graciouse womman schal fynde glorie; and stronge men schulen haue richessis.
La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
17 A merciful man doith wel to his soule; but he that is cruel, castith awei, yhe, kynnesmen.
Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
18 A wickid man makith vnstable werk; but feithful mede is to hym, that sowith riytfulnesse.
L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
19 Merci schal make redi lijf; and the suyng of yuels `schal make redi deth.
La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
20 A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
21 Thouy hond be in the hond, an yuel man schal not be innocent; but the seed of iust men schal be sauyd.
Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
22 A goldun `sercle, ether ryng, in the `nose thrillis of a sowe, a womman fair and fool.
C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
23 The desir of iust men is al good; abiding of wickid men is woodnesse.
Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
24 Sum men departen her owne thingis, and ben maad richere; other men rauyschen thingis, that ben not hern, and ben euere in nedynesse.
Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
25 A soule that blessith, schal be maad fat; and he that fillith, schal be fillid also.
L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
26 He that hidith wheete `in tyme, schal be cursid among the puplis; but blessyng schal come on the heed of silleris.
Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
27 Wel he risith eerli, that sekith good thingis; but he that is a serchere of yuels, schal be oppressid of tho.
C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
28 He that tristith in hise richessis, schal falle; but iust men schulen buriowne as a greene leef.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
29 He that disturblith his hows, schal haue wyndis in possessioun; and he that is a fool, schal serue a wijs man.
Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
30 The fruyt of a riytful man is the tre of lijf; and he that takith soulis, is a wijs man.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
31 If a iust man receyueth in erthe, how miche more an vnfeithful man, and synnere.
Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?