< Proverbs 1 >
1 The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
2 to kunne wisdom and kunnyng;
이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
3 to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte;
지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
4 that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man.
어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
5 A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails.
지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
6 He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem.
잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
7 The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching.
여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
8 My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir;
내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
9 that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke.
이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
10 Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem.
내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
11 If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause;
그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
12 swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel, (Sheol )
음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol )
13 we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
15 my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem.
내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
16 For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood.
대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
17 But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis.
무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
18 Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis.
그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
19 So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden.
무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
20 Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois.
지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
21 It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis,
훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
22 and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng?
너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
23 Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis.
나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
24 For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde.
내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
25 Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis.
도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
26 And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you.
너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
27 Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you.
너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
28 Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me.
그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
29 For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord,
대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
30 nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
31 Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils.
그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
32 The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
33 But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.
오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라