< Numbers 33 >

1 These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 `The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 and settiden tentis in the deseert of Syn,
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 where the Lord spak to Moises,
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”

< Numbers 33 >