< Numbers 33 >

1 These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
2 whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
3 Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
Ja he matkustivat Ramesesta viidentenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisenä kuukautena: toisena päivänä pääsiäisestä, läksivät Israelin lapset ulos korkian käden kautta, kaikkein Egyptiläisten nähden.
4 and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse.
5 `The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
6 and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
7 and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
8 And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
Ja he matkustivat Hahirotin editse ja kävivät keskeltä merta korpeen, ja matkustivat kolme päiväkuntaa Etamin korvessa, ja sioittivat itsensä Maraan.
9 And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
10 But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
11 and settiden tentis in the deseert of Syn,
Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
12 fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
13 And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.
14 And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
15 And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
16 But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
17 And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
Ja he matkustivat Himohaudoilta, ja sioittivat itsensä Hatserotiin.
18 And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
19 And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
20 fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
21 And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
22 And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
23 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
24 Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
25 fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
26 And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
27 Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
28 fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
29 And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
30 And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin.
31 and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
32 And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
33 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
34 And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
35 And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
36 fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
37 And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
Ja he matkustivat Kadeksesta, ja sioittivat itsensä Horin vuorelle, joka on Edomin maan rajoilla.
38 And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
Siinä meni pappi Aaron Horin vuorelle, Herran käskyn jälkeen, ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena, sittekuin Israelin lapset olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä päivänä viidennestä kuusta.
39 whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.
40 And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
41 And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.
42 fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
Ja he matkustivat Salmonasta, ja sioittivat itsensä Phunoniin.
43 And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
44 And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille.
45 And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
46 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
47 And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
48 And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
Ja he matkustivat Abarimin vuorilta, ja sioittivat itsensä Moabin kedoille, Jordanin tykö, Jerihon kohdalle.
49 And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
Ja he sioittivat itsensä Jordanin tykö hamasta BetJesimotista, niin AbelSittimiin Moabin kedoille.
50 where the Lord spak to Moises,
Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
51 Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
52 distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
Niin teidän pitää kaikki sen maan asuvaiset teidän edestänne ajaman pois, ja kaikki heidän maalauksensa ja valetut kuvansa hukuttaman, ja kaikki heidän korkeutensa hävittämän,
53 and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
54 you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
Ja teidän pitää maan jakaman arvalla teidän sukukunnillenne. Joita usiampi on, niille pitää teidän enempi antaman perinnöksensä, ja joita vähempi on, niille vähemmän perinnöksensä; kuin arpa lankee kullekin, niin pitää hänen sen ottaman: teidän isäinne sukukuntain jälkeen pitää teidän perimän.
55 But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
Mutta jollette maan asuvaisia aja ulos teidän edestänne, niin pitää ne, jotka te heistä jätätte, oleman teille niinkuin orjantappurat silmissänne, ja keihäs kyljessänne; sillä heidän pitää ahdistaman teitä sillä maalla, kussa te asutte.
56 and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.
Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.

< Numbers 33 >