< Nehemiah 7 >

1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
Los hijos de Paros, 2.172;
9 thre hundrid and two and seuenti;
los hijos de Sefatías, 372;
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
los hijos de Ara, 652;
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
los hijos de Elam, 1.254;
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
los hijos de Zatu, 845;
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
los hijos de Zacai, 760;
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
los hijos de Binui, 648;
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
los hijos de Bebai, 628;
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
los hijos de Azgad, 2.322;
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
los hijos de Adonicam, 667;
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
los hijos de Bigvai, 2.067.
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
Los hijos de Adin, 655.
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
los hijos de Hasum, 328;
23 thre hundrid and foure and twenti;
los hijos de Bezai, 324;
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
los hijos de Harif, 112;
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
los hijos de Gabaón, 95;
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
el pueblo de Anatot, 128;
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
31 two hundrid and two and twenti;
el pueblo de Micmas, 122;
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 two and fifti;
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
los hijos del otro Elam, 1.254;
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
los hijos de Harim, 320;
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
los hijos de Jericó, 345;
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
los hijos de Senaa, 3.930.
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
40 a thousynde and two and fifti;
los hijos de Imer, 1.052;
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
los hijos de Pasur, 1.247;
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
los hijos de Harim, 1.017.
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
Queros, Sia, Padón,
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 sones of Anan, sones of Geddel,
Hanán, Gidel, Gahar,
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
Reaía, Rezín, Necoda,
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
Gazam, Uza, Paseah,
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 sones of Belloth, sones of Meida,
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
Barcos, Sísara, Tema,
56 sones of Thema, sones of Nesia,
Nezía, y Hatifa.
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
Jaala, Darcón, Gidel,
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
435 camellos y 6.720 burros.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,

< Nehemiah 7 >