< Lamentations 3 >

1 Aleph. I am a man seynge my pouert in the yerde of his indignacioun.
तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
2 Aleph. He droof me, and brouyte in to derknessis, and not in to liyt.
त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
3 Aleph. Oneli he turnede in to me, and turnede togidere his hond al dai.
खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
4 Beth. He made eld my skyn, and my fleisch; he al to-brak my boonys.
त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
5 Beth. He bildid in my cumpas, and he cumpasside me with galle and trauel.
त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
6 Beth. He settide me in derk places, as euerlastynge deed men.
फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
7 Gymel. He bildide aboute ayens me, that Y go not out; he aggregide my gyues.
त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
8 Gymel. But and whanne Y crie and preye, he hath excludid my preier.
मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
9 Gymel. He closide togidere my weies with square stoonus; he distriede my pathis.
त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
10 Deleth. He is maad a bere settinge aspies to me, a lioun in hid places.
१०तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
11 Deleth. He distriede my pathis, and brak me; he settide me desolat.
११त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
12 Deleth. He bente his bowe, and settide me as a signe to an arowe.
१२त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
13 He. He sente in my reynes the douytris of his arowe caas.
१३त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
14 He. Y am maad in to scorn to al the puple, the song of hem al dai.
१४माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
15 He. He fillide me with bitternesses; he gretli fillide me with wermod.
१५त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
16 Vau. He brak at noumbre my teeth; he fedde me with aische.
१६त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
17 Vau. And my soule is putte awei; Y haue foryete goodis.
१७माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
18 Vau. And Y seide, Myn ende perischide, and myn hope fro the Lord.
१८मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
19 Zai. Haue thou mynde on my pouert and goyng ouer, and on wermod and galle.
१९माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
20 Zai. Bi mynde Y schal be myndeful; and my soule schal faile in me.
२०मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
21 Zai. Y bithenkynge these thingis in myn herte, schal hope in God.
२१पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
22 Heth. The mercies of the Lord ben manye, for we ben not wastid; for whi hise merciful doyngis failiden not.
२२ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
23 Heth. Y knew in the morewtid; thi feith is miche.
२३ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
24 Heth. My soule seide, The Lord is my part; therfor Y schal abide hym.
२४माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
25 Teth. The Lord is good to hem that hopen in to hym, to a soule sekynge hym.
२५जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
26 Teth. It is good to abide with stilnesse the helthe of God.
२६परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
27 Teth. It is good to a man, whanne he hath bore the yok fro his yongthe.
२७पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
28 Joth. He schal sitte aloone, and he schal be stille; for he reiside hym silf aboue hym silf.
२८ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
29 Joth. He schal sette his mouth in dust, if perauenture hope is.
२९त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
30 Joth. He schal yyue the cheke to a man that smytith hym; he schal be fillid with schenschipis.
३०एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
31 Caph. For the Lord schal not putte awei with outen ende.
३१कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
32 Caph. For if he castide awei, and he schal do merci bi the multitude of hise mercies.
३२जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
33 Caph. For he makide not low of his herte; and castide not awei the sones of men. Lameth.
३३कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
34 That he schulde al to-foule vndur hise feet alle the boundun men of erthe. Lameth.
३४पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
35 That he schulde bowe doun the dom of man, in the siyt of the cheer of the hiyeste.
३५परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
36 Lameth. That he schulde peruerte a man in his dom, the Lord knew not.
३६एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
37 Men. Who is this that seide, that a thing schulde be don, whanne the Lord comaundide not?
३७परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
38 Men. Nether goodis nether yuels schulen go out of the mouth of the hiyeste.
३८इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
39 Men. What grutchide a man lyuynge, a man for hise synnes?
३९कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
40 Nun. Serche we oure weies, and seke we, and turne we ayen to the Lord.
४०चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
41 Nun. Reise we oure hertis with hondis, to the Lord in to heuenes.
४१आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
42 Nun. We han do wickidli, and han terrid thee to wraththe; therfor thou art not able to be preied.
४२आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
43 Sameth. Thou hilidist in stronge veniaunce, and smitidist vs; thou killidist, and sparidist not.
४३तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
44 Sameth. Thou settidist a clowde to thee, that preier passe not.
४४कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
45 Sameth. Thou settidist me, drawing vp bi the roote, and castynge out, in the myddis of puplis.
४५लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
46 Ayn. Alle enemyes openyden her mouth on vs.
४६आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
47 Ayn. Inward drede and snare is maad to vs, profesie and defoulyng.
४७भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
48 Ayn. Myn iyen ledden doun departyngis of watris, for the defoulyng of the douyter of my puple.
४८माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
49 Phe. Myn iye was turmentid, and was not stille; for no reste was.
४९माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
50 Phe. Vntil the Lord bihelde, and siy fro heuenes.
५०परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
51 Phe. Myn iye robbide my soule in alle the douytris of my citee.
५१माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
52 Sade. Myn enemyes token me with out cause, bi huntyng as a brid.
५२निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
53 Sade. My lijf slood in to a lake; and thei puttiden a stoon on me.
५३गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
54 Sade. Watris flowiden ouer myn heed; Y seide, Y perischide.
५४माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
55 Coph. Lord, Y clepide to help thi name, fro the laste lake.
५५परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
56 Coph. Thou herdist my vois; turne thou not awei thin eere fro my sobbyng and cries.
५६तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
57 Coph. Thou neiyidist to me in the dai, wherynne Y clepide thee to help; thou seidist, Drede thou not.
५७मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
58 Res. Lord, ayenbiere of my lijf, thou demydist the cause of my soule.
५८परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
59 Res. Lord, thou siest the wickidnesse of hem ayens me; deme thou my doom.
५९परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
60 Res. Thou siest al the woodnesse, alle the thouytis of hem ayenus me.
६०माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
61 Syn. Lord, thou herdist the schenshipis of hem; alle the thouytis of hem ayens me.
६१त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
62 Syn. The lippis of men risynge ayens me, and the thouytis of hem ayens me al dai.
६२माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
63 Syn. Se thou the sittynge and risyng ayen of hem; Y am the salm of hem.
६३परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
64 Thau. Lord, thou schalt yelde while to hem, bi the werkis of her hondis.
६४परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
65 Tau. Thou schalt yyue to hem the scheeld of herte, thi trauel.
६५तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
66 Tau. Lord, thou schalt pursue hem in thi strong veniaunce, and thou schalt defoule hem vndur heuenes.
६६क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.

< Lamentations 3 >