< John 4 >

1 Therfor as Jhesu knew, that the Farisees herden, that Jhesu makith and baptisith mo disciplis than Joon,
Now as soon as the Master was aware that the Pharisees had heard it said, "Jesus is gaining and baptizing more disciples than John"--
2 thouy Jhesus baptiside not, but hise disciplis, he lefte Judee,
though Jesus Himself did not baptize them, but His disciples did--
3 and wente ayen in to Galilee.
He left Judaea and returned to Galilee.
4 And it bihofte hym to passe bi Samarie.
His road lay through Samaria,
5 Therfor Jhesus cam in to a citee of Samarie, that is seid Sicar, bisidis the place, that Jacob yaf to Joseph, his sone.
and so He came to Sychar, a town in Samaria near the piece of land that Jacob gave to his son Joseph.
6 And the welle of Jacob was there; and Jhesus was weri of the iourney, and sat thus vpon the welle. And the our was, as it were the sixte.
Jacob's Well was there: and accordingly Jesus, tired out with His journey, sat down by the well to rest. It was about six o'clock in the evening.
7 And a womman cam fro Samarie, to drawe watir. And Jhesus seith to hir, Yyue me drynk.
Presently there came a woman of Samaria to draw water. Jesus asked her to give Him some water;
8 And hise disciplis weren gon in to the citee, to bie mete.
for His disciples were gone to the town to buy provisions.
9 Therfor thilke womman of Samarie seith to him, Hou thou, `whanne thou art a Jewe, axist of me drynk, that am a womman of Samarie? for Jewis vsiden not to dele with Samaritans.
"How is it," replied the woman, "that a Jew like you asks me, who am a woman and a Samaritan, for water?" (For Jews have no dealings with Samaritans.)
10 Jhesus answerde, and seide to hir, If thou wistist the yifte of God, and who `he is, that seith to thee, Yyue me drynk, thou perauenture woldist haue axid of hym, and he schulde haue youun to thee quyk watir.
"If you had known God's free gift," replied Jesus, "and who it is that said to you, 'Give me some water,' you would have asked Him, and He would have given you living water."
11 The womman seith to him, Sire, thou hast not where ynne to drawe, and the pit is deep; wherof thanne hast thou quik watir?
"Sir," she said, "you have nothing to draw with, and the well is deep; so where can you get the living water from?
12 Whethir thou art grettere than oure fadir Jacob, that yaf to vs the pit? and he drank therof, and hise sones, and hise beestis.
Are you greater than our forefather Jacob, who gave us the well, and himself drank from it, as did also his sons and his cattle?"
13 Jhesus answerde, and seide to hir, Eche man that drynkith of this watir, schal thirste efte soone;
"Every one," replied Jesus, "who drinks any of this water will be thirsty again;
14 but he that drynkith of the watir that Y schal yyue hym, schal not thirste with outen ende; but the watir that Y schal yyue hym, schal be maad in hym a welle `of watir, spryngynge vp in to euerlastynge lijf. (aiōn g165, aiōnios g166)
but whoever drinks any of the water that I shall give him will never, never thirst. But the water that I shall give him will become a fountain within him of water springing up for the Life of the Ages." (aiōn g165, aiōnios g166)
15 The womman seith to hym, Sire, yyue me this watir, that Y thirste not, nether come hidur to drawe.
"Sir," said the woman, "give me that water, that I may never be thirsty, nor continually come all the way here to draw from the well."
16 Jhesus seith to hir, Go, clepe thin hosebonde, and come hidir.
"Go and call your husband," said Jesus; "and come back."
17 The womman answerde, and seide, Y haue noon hosebonde. Jhesus seith to hir, Thou seidist wel, That Y haue noon hosebonde;
"I have no husband," she replied. "You rightly say that you have no husband," said Jesus;
18 for thou hast hadde fyue hosebondis, and he that thou hast, is not thin hosebonde. This thing thou seidist sotheli.
"for you have had five husbands, and the man you have at present is not your husband. You have spoken the truth in saying that."
19 The womman seith to hym, Lord, Y se, that thou art a prophete.
"Sir," replied the woman, "I see that you are a Prophet.
20 Oure fadris worschipiden in this hil, and ye seien, that at Jerusalem is a place, where it bihoueth to worschipe.
Our forefathers worshipped on this mountain, but you Jews say that the place where people must worship is in Jerusalem."
21 Jhesus seith to hir, Womman, bileue thou to me, for the our schal come, whanne nether in this hil, nethir in Jerusalem, ye schulen worschipe the fadir.
"Believe me," said Jesus, "the time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
22 Ye worschipen that ye knowen not; we worschipen that that we knowen; for helthe is of the Jewis.
You worship One of whom you know nothing. We worship One whom we know; for salvation comes from the Jews.
23 But the tyme is comun, and now it is, whanne trewe worschiperis schulen worschipe the fadir in spirit and treuthe; for also the fadir sekith suche, that worschipen hym.
But a time is coming--nay, has already come--when the true worshippers will worship the Father with true spiritual worship; for indeed the Father desires such worshippers.
24 God is a spirit, and it bihoueth hem that worschipen hym, to worschipe in spirit and treuthe.
God is Spirit; and those who worship Him must bring Him true spiritual worship."
25 The womman seith to hym, Y woot that Messias is comun, that is seid Crist; therfor whanne he cometh, he schal telle vs alle thingis.
"I know," replied the woman, "that Messiah is coming--'the Christ,' as He is called. When He has come, He will tell us everything."
26 Jhesus seith to hir, Y am he, that spekith with thee.
"I am He," said Jesus--"I who am now talking to you."
27 And anoon hise disciplis camen, and wondriden, that he spak with the womman; netheles no man seide to hym, What sekist thou, or, What spekist thou with hir?
Just then His disciples came, and were surprised to find Him talking with a woman. Yet not one of them asked Him, "What is your wish?" or "Why are you talking with her?"
28 Therfor the womman lefte hir watir pot, and wente in to the citee, and seide to tho men,
The woman however, leaving her pitcher, went away to the town, and called the people.
29 Come ye, and se ye a man, that seide to me alle thingis that Y haue don; whether he be Crist?
"Come," she said, "and see a man who has told me everything I have ever done. Can this be the Christ, do you think?"
30 And thei wenten out of the citee, and camen to hym.
They left the town and set out to go to Him.
31 In the mene while hise disciplis preieden hym, and seiden, Maistir, ete.
Meanwhile the disciples were urging Jesus. "Rabbi," they said, "eat something."
32 But he seide to hem, Y haue mete to ete, that ye knowen not.
"I have food to eat," He replied, "of which you do not know."
33 Therfor disciplis seiden togidir, Whether ony man hath brouyt him mete to ete?
So the disciples began questioning one another. "Can it be," they said, "that some one has brought Him something to eat?"
34 Jhesus seith to hem, My mete is, that Y do the wille of hym that sente me, that Y perfourme the werk of hym.
"My food," said Jesus, "is to be obedient to Him who sent me, and fully to accomplish His work.
35 Whether ye seien not, that yit foure monethis ben, and rype corn cometh? Lo! Y seie to you, lifte vp youre iyen, and se ye the feeldis, for now thei ben white to repe.
Do you not say, 'It wants four months yet to the harvest'? But look round, I tell you, and observe these plains-- they are already ripe for the sickle.
36 And he that repith takith hire, and gaderith fruyt in to euerlastynge lijf; that bothe he that sowith, and he that repith, haue ioye togidere. (aiōnios g166)
The reaper gets pay and gathers in a crop in preparation for the Life of the Ages, that so the sower and the reapers may rejoice together. (aiōnios g166)
37 In this thing is the word trewe, for anothir is that sowith, and anothir that repith.
For it is in this that you see the real meaning of the saying, 'The sower is one person, and the reaper is another.'
38 Y sente you to repe, that that ye `haue not trauelid; `othere men han trauelid, and ye han entrid `in to her trauels.
I sent you to reap a harvest which is not the result of your own labours. Others have laboured, and you are getting benefit from their labours."
39 And of that citee many Samaritans bileueden in hym, for the word of the womman, that bare witnessyng, That he seide to me alle thingis that Y haue don.
Of the Samaritan population of that town a good many believed in Him because of the woman's statement when she declared, "He has told me all that I have ever done."
40 Therfor whanne Samaritans camen to hym, thei preieden hym to dwelle there; and he dwelte there twey daies.
When however the Samaritans came to Him, they asked Him on all sides to stay with them; and He stayed there two days.
41 And many mo bileueden for his word,
Then a far larger number of people believed because of His own words,
42 and seiden to the womman, That now not for thi speche we bileuen; for we han herd, and we witen, that this is verili the sauyour of the world.
and they said to the woman, "We no longer believe in Him simply because of your statements; for we have now heard for ourselves, and we know that this man really is the Saviour of the world."
43 And aftir twei daies he wente out fro thennus, and wente in to Galilee.
After the two days He departed, and went into Galilee;
44 And he bar witnessyng, that a profete in his owne cuntre hath noon onour.
though Jesus Himself declared that a Prophet has no honour in his own country.
45 Therfor whanne he cam in to Galilee, men of Galilee resseyueden hym, whanne thei hadden seyn alle thingis that he hadde don in Jerusalem in the feeste dai; for also thei hadden comun to the feeste dai.
When however He reached Galilee, the Galilaeans welcomed Him eagerly, having been eye-witnesses of all that He had done in Jerusalem at the Festival; for they also had been to the Festival.
46 Therfor he cam eftsoone in to the Cane of Galile, where he made the watir wiyn. And `a litil kyng was, whos sone was sijk at Cafarnaum.
So He came once more to Cana in Galilee, where He had made the water into wine. Now there was a certain officer of the King's court whose son was ill at Capernaum.
47 Whanne this hadde herd, that Jhesu schulde come fro Judee in to Galilee, he wente to hym, and preiede hym, that he schulde come doun, and heele his sone; for he bigan to die.
Having heard that Jesus had come from Judaea to Galilee, he came to Him and begged Him to go down and cure his son; for he was at the point of death.
48 Therfor Jhesus seide to him, But ye se tokenes and grete wondris, ye bileuen not.
"Unless you and others see miracles and marvels," said Jesus, "nothing will induce you to believe."
49 The litil kyng seith to hym, Lord, come doun, bifor that my sone die.
"Sir," pleaded the officer, "come down before my child dies."
50 Jhesus seith to hym, Go, thi sone lyueth. The man bileuede to the word, that Jhesus seide to hym, and he wente.
"You may return home," replied Jesus; "your son has recovered." He believed the words of Jesus, and started back home;
51 And now whanne he cam doun, the seruauntis camen ayens hym, and telden to hym, and seiden, That his sone lyuede.
and he was already on his way down when his servants met him and told him that his son was alive and well.
52 And he axide of hem the our, in which he was amendid. And thei seiden to hym, For yistirdai in the seuenthe our the feuer lefte him.
So he inquired of them at what hour he had shown improvement. "Yesterday, about seven o'clock," they replied, "the fever left him."
53 Therfor the fadir knewe, that thilke our it was, in which Jhesus seide to hym, Thi sone lyueth; and he bileuede, and al his hous.
Then the father recollected that that was the time at which Jesus had said to him, "Your son has recovered," and he and his whole household became believers.
54 Jhesus dide eft this secounde tokene, whanne he cam fro Judee in to Galilee.
This is the second miracle that Jesus performed, after coming from Judaea into Galilee.

< John 4 >