< John 2 >

1 And the thridde dai weddyngis weren maad in the Cane of Galilee; and the modir of Jhesu was there.
Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam.
2 And Jhesus was clepid, and hise disciplis, to the weddyngis.
A pozván jest také Ježíš i učedlníci jeho na svadbu.
3 And whanne wijn failide, the modir of Jhesu seide to hym, Thei han not wijn.
Když se pak nedostalo vína, řekla matka Ježíšova k němu: Vína nemají.
4 And Jhesus seith to hir, What to me and to thee, womman? myn our cam not yit.
Dí jí Ježíš: Co mně a tobě ženo? Ještě nepřišla hodina má.
5 His modir seith to the mynystris, What euere thing he seie to you, do ye.
Dí matka jeho k služebníkům: Což by koli vám řekl, učiňte.
6 And there weren set `sixe stonun cannes, aftir the clensyng of the Jewis, holdynge ech tweyne ether thre metretis.
I bylo tu kamenných stoudví šest postaveno, podle obyčeje očišťování Židovského, beroucí v sebe jedna každá dvě nebo tři míry.
7 And Jhesus seith to hem, Fille ye the pottis with watir. And thei filliden hem, vp to the mouth.
Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu.
8 And Jhesus seide to hem, Drawe ye now, and bere ye to the architriclyn. And thei baren.
I dí jim: Nalévejtež již, a neste vrchnímu správci svadby. I nesli.
9 And whanne the architriclyn hadde tastid the watir maad wiyn, and wiste not wherof it was, but the mynystris wisten that drowen the watir, the architriclyn clepith the spouse,
A jakž okusil vrchní správce svadby vody vínem učiněné, (nevěděl pak, odkud by bylo, ale služebníci věděli, kteříž vážili vodu, ) povolal ženicha ten vrchní správce,
10 and seith to hym, Ech man settith first good wiyn, and whanne men ben fulfillid, thanne that that is worse; but thou hast kept the good wiyn `in to this tyme.
A řekl mu: Každý člověk nejprve dobré víno dává, a když by se hojně napili, tehdy to, kteréž horší jest. Ale ty zachoval jsi víno dobré až dosavad.
11 Jhesus dide this the bigynnyng of signes in the Cane of Galilee, and schewide his glorie; and hise disciplis bileueden in hym.
To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho.
12 Aftir these thingis he cam doun to Cafarnaum, and his modir, and hise britheren, and hise disciplis; and thei dwelliden `there not many daies.
Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní;
13 And the pask of Jewis was nyy, and Jhesus wente vp to Jerusalem.
Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma.
14 And he foond in the temple men sillynge oxun, and scheep, and culueris, and chaungeris sittynge.
A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící.
15 And whanne he hadde maad as it were a scourge of smale cordis, he droof out alle of the temple, and oxun, and scheep; and he schedde the money of chaungeris, and turnede vpsedoun the boordis.
A udělav bič z provázků, všecky vyhnal z chrámu, i ovce i voly, a penězoměncům rozsypal peníze, a stoly zpřevracel.
16 And he seide to hem that selden culueris, Take awei fro hennus these thingis, and nyle ye make the hous of my fadir an hous of marchaundise.
A těm, kteříž holuby prodávali, řekl: Odnestež tyto věci odsud, a nečiňte domu Otce mého domem kupeckým.
17 And hise disciplis hadden mynde, for it was writun, The feruent loue of thin hous hath etun me.
I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne.
18 Therfor the Jewis answeriden, and seiden to hym, What token schewist thou to vs, that thou doist these thingis?
Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení toho nám ukážeš, že tyto věci činíš?
19 Jhesus answerde, and seide to hem, Vndo ye this temple, and in thre daies Y schal reise it.
Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej.
20 Therfor the Jewis seiden to hym, In fourti and sixe yeer this temple was bildid, and schalt thou in thre daies reise it?
I řekli Židé: Ètyřidceti a šest let dělán jest chrám tento, a ty ve třech dnech vzděláš jej?
21 But he seide of the temple of his bodi.
Ale on pravil o chrámu těla svého.
22 Therfor whanne he was risun fro deeth, hise disciplis hadden mynde, that he seide these thingis of his bodi; and thei bileueden to the scripture, and to the word that Jhesus seide.
A protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. I uvěřili Písmu a slovu, kteréž pověděl Ježíš.
23 And whanne Jhesus was at Jerusalem in pask, in the feeste dai, many bileueden in his name, seynge his signes that he dide.
A když byl v Jeruzalémě na velikunoc v den sváteční, mnozí uvěřili ve jméno jeho, vidouce divy jeho, kteréž činil.
24 But Jhesus trowide not hym silf to hem, for he knewe alle men;
Ale Ježíš nesvěřil sebe samého jim, protože on znal všecky.
25 and for it was not nede to hym, that ony man schulde bere witnessyng, for he wiste, what was in man.
Aniž potřeboval, aby jemu kdo svědectví vydával o člověku; neb on věděl, co by bylo v člověku.

< John 2 >