< Job 5 >

1 Therfor clepe thou, if `ony is that schal answere thee, and turne thou to summe of seyntis.
فریاد برآور و کمک بطلب، ولی آیا کسی گوش می‌دهد؟ کدام یک از فرشتگان به دادت می‌رسد.
2 Wrathfulnesse sleeth `a fonned man, and enuye sleeth a litil child.
سرانجام در عجز و درماندگی از غصه می‌میرند.
3 Y siy a fool with stidefast rote, and Y curside his feirnesse anoon.
کسانی که از خدا برمی‌گردند، ظاهراً کامیاب هستند، ولی بلای ناگهانی بر آنها نازل می‌شود.
4 Hise sones schulen be maad fer fro helthe, and thei schulen be defoulid in the yate, and `noon schal be that schal delyuere hem.
فرزندان ایشان بی‌پناه می‌گردند و در محکمه محکوم می‌شوند و کسی از آنها حمایت نمی‌کند.
5 Whos ripe corn an hungri man schal ete, and an armed man schal rauysche hym, and thei, that thirsten, schulen drynke hise richessis.
محصولاتشان را گرسنگان می‌خورند و ثروتشان را حریصان غارت می‌کنند.
6 No thing is doon in erthe with out cause, and sorewe schal not go out of the erthe.
بلا و بدبختی هرگز بدون علّت دامنگیر انسان نمی‌شود.
7 A man is borun to labour, and a brid to fliyt.
بدبختی از خود انسان سرچشمه می‌گیرد، همچنانکه شعله از آتش برمی‌خیزد.
8 Wherfor Y schal biseche the Lord, and Y schal sette my speche to my God.
اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا می‌بردم.
9 That makith grete thingis, and that moun not be souyt out, and wondurful thingis with out noumbre.
زیرا او معجزات شگفت‌انگیز می‌کند و کارهای عجیب و خارق‌العادهٔ بی‌شمار انجام می‌دهد.
10 Which yyueth reyn on the face of erthe, and moistith alle thingis with watris.
بر زمین باران می‌باراند و کشتزارها را سیراب می‌کند،
11 Which settith meke men an hiy, and reisith with helthe hem that morenen.
فروتنان را سرافراز می‌گرداند و رنجدیدگان را شادی می‌بخشد.
12 Which distrieth the thouytis of yuel willid men, that her hondis moun not fille tho thingis that thei bigunnen.
او نقشه‌های اشخاص حیله‌گر را نقش بر آب می‌کند تا کاری از پیش نبرند.
13 Which takith cautelouse men in the felnesse `of hem, and distrieth the counsel of schrewis.
حکیمان را در زیرکیِ خودشان به دام می‌اندازد و توطئه‌های ایشان را خنثی می‌نماید.
14 Bi dai thei schulen renne in to derknessis, and as in nyyt so thei schulen grope in myddai.
روز روشن برای آنها مانند شب تاریک است و در آن کورمال کورمال راه می‌روند.
15 Certis God schal make saaf a nedi man fro the swerd of her mouth, and a pore man fro the hond of the violent, `ethir rauynour.
خدا مظلومان و فقیران را از چنگ ظالمان می‌رهاند.
16 And hope schal be to a nedi man, but wickidnesse schal drawe togidere his mouth.
او به فقیران امید می‌بخشد و دهان ظالمان را می‌بندد.
17 Blessid is the man, which is chastisid of the Lord; therfor repreue thou not the blamyng of the Lord.
خوشا به حال کسی که خدای قادرمطلق تأدیبش می‌کند. پس وقتی او تو را تأدیب می‌نماید، دلگیر نشو.
18 For he woundith, and doith medicyn; he smytith, and hise hondis schulen make hool.
اگر خدا تو را مجروح کند خودش هم زخمهایت را می‌بندد و تو را شفا می‌بخشد.
19 In sixe tribulaciouns he schal delyuere thee, and in the seuenthe tribulacioun yuel schal not touche thee.
او تو را از هر بلایی می‌رهاند تا گزندی به تو نرسد.
20 In hungur he schal delyuere thee fro deeth, and in batel fro the power of swerd.
خدا تو را هنگام قحطی از مرگ نجات خواهد داد و در موقع جنگ از دم شمشیر خواهد رهانید.
21 Thou schalt be hid fro the scourge of tunge, and thou schalt not drede myseiste, `ethir wretchidnesse, whanne it cometh.
از زخم زبان در امان خواهی بود و وقتی هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید.
22 In distriyng maad of enemyes and in hungur thou schalt leiye, and thou schalt not drede the beestis of erthe.
بر هلاکت و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی هراس به دل راه نخواهی داد.
23 But thi couenaunt schal be with the stonys of erthe, and beestis of erthe schulen be pesible to thee.
زمینی که شخم می‌زنی خالی از سنگ خواهد بود و جانوران خطرناک با تو در صلح و صفا به سر خواهند برد.
24 And thou schalt wite, that thi tabernacle hath pees, and thou visitynge thi fairnesse schalt not do synne.
خانهٔ تو در امان خواهد بود و از اموال تو چیزی دزدیده نخواهد شد.
25 And thou schalt wite also, that thi seed schal be many fold, and thi generacioun schal be as an erbe of erthe.
نسل تو مانند علف صحرا زیاد خواهند بود،
26 In abundaunce thou schalt go in to the sepulcre, as an heep of wheete is borun in his tyme.
و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمی‌شود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت.
27 Lo! this is so, as we han souyt; which thing herd, trete thou in minde.
تجربه به من ثابت کرده است که همهٔ اینها حقیقت دارد؛ پس به خاطر خودت نصیحت مرا بشنو.

< Job 5 >