< Job 40 >
1 And the Lord addide, and spak to Joob,
Moreover the LORD answered Job,
2 Whether he, that stryueth with God, schal haue rest so liytli? Sotheli he, that repreueth God, owith for to answere to hym.
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 Forsothe Joob answeride to the Lord,
Then Job answered the LORD,
4 and seide, What may Y answere, which haue spoke liytli? Y schal putte myn hond on my mouth.
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Y spak o thing, which thing Y wold, that Y hadde not seid; and Y spak anothir thing, to which Y schal no more adde.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 Forsothe the Lord answeride to Joob fro the whirlewynd,
Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
7 and seide, Girde thou as a man thi leendis, and Y schal axe thee, and schewe thou to me.
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Whether thou schalt make voide my doom, and schalt condempne me, that thou be maad iust?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 And if thou hast an arm, as God hath, and if thou thundrist with lijk vois, `take thou fairnesse aboute thee,
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 and be thou reisid an hiy, and be thou gloriouse, and be thou clothid `in faire clothis.
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Distrie thou proude men in thi woodnesse, and biholde thou, and make lowe ech bostere.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Biholde thou alle proude men, and schende thou hem; and al to-breke thou wickid men in her place.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Hide thou hem in dust togidere, and drenche doun her faces in to a diche.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 And Y schal knowleche, that thi riyt hond may saue thee.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Lo! behemot, whom Y made with thee, schal as an oxe ete hey.
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 His strengthe is in hise leendis, and his vertu is in the nawle of his wombe.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 He streyneth his tail as a cedre; the senewis of his `stones of gendrure ben foldid togidere.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Hise boonys ben as the pipis of bras; the gristil of hym is as platis of yrun.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 He is the bigynnyng of the weies of God; he, that made hym, schal sette his swerd to hym.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Hillis beren eerbis to this behemot; alle the beestis of the feeld pleien there.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 He slepith vndur schadewe, in the pryuete of rehed, in moiste places.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Schadewis hilen his schadewe; the salewis of the ryuer cumpassen hym.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 He schal soupe vp the flood, and he schal not wondre; he hath trist, that Jordan schal flowe in to his mouth.
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 He schal take hem bi `the iyen of hym, as bi an hook; and bi scharpe schaftis he schal perse hise nosethirlis.
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?