< Job 34 >

1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
Tomó de nuevo la palabra Eliú y dijo:
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
“Oíd, oh sabios, mis palabras; hombres prudentes, prestadme oído;
3 and the throte demeth metis bi taast.
porque el oído prueba las palabras, como el paladar los manjares.
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
Procuremos elegirnos lo justo, conozcamos lo bueno en medio nuestro.
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
Job dice: «Yo soy justo, pero Dios no quiere hacerme justicia;
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
al sostener mi derecho paso por mentiroso; incurable es mi llaga, sin que haya en mi pecado.»
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
¿Qué hombre hay semejante a Job, que se bebe las blasfemias como agua,
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
que va en compañía con los obradores de iniquidad, y anda con los hombres perversos?
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
Pues dice: «No saca ningún provecho el que procura agradar a Dios.»
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
Oídme, por tanto, hombres sensatos: ¡Lejos de Dios la maldad, lejos del Todopoderoso la injusticia!
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
Él da a las obras del hombre su pago, retribuye según la conducta de cada uno.
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
Es imposible que Dios haga maldad; no viola el Omnipotente la justicia.
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
¿Quién le puso sobre la tierra? ¿Quién le ha confiado el universo?
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
Si Él mirase al hombre y retirara hacia sí su espíritu y su soplo,
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
de golpe moriría toda carne, y el hombre volvería al polvo.
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
Si tienes entendimiento, escucha esto, atiende a la voz de mis palabras.
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
¿Acaso puede gobernar un enemigo de la justicia? ¿Pretendes tú por ventura condenar al Justo poderoso?
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
A aquel que dice a un rey: «¡Malvado!» y a los nobles: «¡Perversos!»
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
A aquel que no prefiere la persona de los grandes, ni mira al rico más que al pobre, porque todos son obra de sus manos.
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
De repente mueren, en medio de la noche; pueblos enteros son sacudidos y desaparecen; son quitados los poderosos, sin fuerza (de hombre).
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
Porque Sus ojos observan los caminos del hombre, y Él ve todos sus pasos.
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
No hay tiniebla, no hay oscuridad tan densa, que puedan esconderse en ella los obradores de iniquidad.
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
Él no necesita tiempo en el examen del hombre, para llamarlo ante Dios a juicio.
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
Él quebranta a los poderosos sin necesidad de investigación, y pone a otros en su lugar.
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
Por eso, conociendo las obras de ellos los derriba de noche y están destruidos.
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
Los castiga, siendo como son malos, en un lugar donde (todos) lo ven,
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
porque alejándose de Él, no quisieron saber nada de sus caminos.
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
Hicieron llegar a Él el clamor de los humildes, y Él oyó el lamento de los afligidos.
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
Cuando Él calla, ¿quién podrá condenarlo? si esconde su rostro, ¿quién le verá, ya sea nación o bien un particular?
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
Así pone fin al dominio del impío, para que no sirva más de lazo para el pueblo.
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
Si ahora dice a Dios: «He soportado (tu castigo), no pecaré más;
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
enséñame Tú lo que yo no veo; si he hecho iniquidad, no la haré más.»
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
¿Acaso Él debe darte el pago según el parecer tuyo, según tu negativa o conformidad? Yo no (pienso) así. Di, pues, lo que sabes.
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
Los hombres sensatos me dirán, lo mismo que los sabios que me oyen:
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
«Job ha hablado neciamente, sus palabras fueron imprudentes.»
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
¡Ojalá sea Job probado hasta el fin, por sus respuestas de hombre impío!
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
Porque a su pecado añade la rebelión, bate palmas en medio de nosotros, y habla cada vez más contra Dios.”

< Job 34 >