< Job 34 >

1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
Ja Elihu vielä sanoi:
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
3 and the throte demeth metis bi taast.
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät, niin puhu.
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.

< Job 34 >