< Job 33 >
1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
“Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
“Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
“Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
“Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
“Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
“Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”