< Job 31 >
1 I made couenaunt with myn iyen, that Y schulde not thenke of a virgyn.
Фэкусем ун легэмынт ку окий мей, ши ну мь-аш фи оприт привириле асупра уней фечоаре.
2 For what part schulde God aboue haue in me, and eritage Almyyti God of hiye thingis?
Дар че соартэ мь-а пэстрат Думнезеу де сус? Че моштенире мь-а тримис Чел Атотпутерник дин черурь?
3 Whether perdicioun is not to a wickid man, and alienacioun of God is to men worchynge wickidnesse?
Пеиря ну-й оаре пентру чел рэу ши ненорочиря пентру чей че фак фэрэделеӂе?
4 Whether he biholdith not my weies, and noumbrith alle my goyngis?
Н-а куноскут Думнезеу кэиле меле? Ну мь-а нумэрат Ел тоць паший мей?
5 If Y yede in vanyte, and my foot hastide in gile,
Дакэ ам умблат ку минчуна, дакэ мь-а алергат пичорул дупэ ыншелэчуне,
6 God weie me in a iust balaunce, and knowe my symplenesse.
сэ мэ кынтэряскэ Думнезеу ын кумпэна челор фэрэ приханэ, ши-мь ва ведя неприхэниря!
7 If my step bowide fro the weie; if myn iye suede myn herte, and a spotte cleuede to myn hondis;
Де ми с-а абэтут пасул де пе каля чя дряптэ, де мь-а урмат инима окий, де с-а липит врео ынтинэчуне де мыниле меле,
8 sowe Y, and another ete, and my generacioun be drawun out bi the root.
атунч еу сэ семэн, ши алтул сэ сечере ши одраслеле меле сэ фие дезрэдэчинате!
9 If myn herte was disseyued on a womman, and if Y settide aspies at the dore of my frend; my wijf be the hoore of anothir man,
Дакэ мь-а фост амэӂитэ инима де врео фемее, дакэ ам пындит ла уша апроапелуй меу,
10 and othir men be bowid doun on hir.
атунч невастэ-мя сэ мачине пентру алтул ши с-о нечинстяскэ алций!
11 For this is vnleueful, and the moost wickidnesse.
Кэч ачаста ар фи фост о нелеӂюире, о фэрэделеӂе вредникэ сэ фие педепситэ де жудекэторь,
12 Fier is deourynge `til to wastyng, and drawynge vp bi the roote alle generaciouns.
ун фок каре мистуе пынэ ла нимичире ши каре мь-ар фи прэпэдит тоатэ богэция.
13 If Y dispiside to take doom with my seruaunt and myn hand mayde, whanne thei stryueden ayens me.
Де аш фи несокотит дрептул слуӂий сау служничей меле кынд се черта ку мине,
14 What sotheli schal Y do, whanne God schal rise to deme? and whanne he schal axe, what schal Y answere to hym?
че аш путя сэ фак кынд Се ридикэ Думнезеу? Че аш путя рэспунде кынд педепсеште Ел?
15 Whether he, that wrouyte also hym, made not me in the wombe, and o God formede me in the wombe?
Чел че м-а фэкут пе мине ын пынтечеле мамей меле ну л-а фэкут ши пе ел? Оаре ну не-а ынтокмит ачелашь Думнезеу ын пынтечеле мамей?
16 If Y denyede to pore men that, that thei wolden, and if Y made the iyen of a wydewe to abide;
Дакэ н-ам дат сэрачилор че-мь черяу, дакэ ам фэкут сэ се топяскэ де плынс окий вэдувей,
17 if Y aloone eet my mussel, and a faderles child eet not therof;
дакэ мь-ам мынкат сингур пыня, фэрэ ка орфанул сэ фи авут ши ел партя луй дин еа,
18 for merciful doyng encreesside with me fro my yong childhed, and yede out of my modris wombe with me;
еу, каре дин тинереце л-ам крескут ка ун татэ, еу, каре де ла наштере ам сприжинит пе вэдувэ;
19 if Y dispiside a man passynge forth, for he hadde not a cloth, and a pore man with out hilyng;
дакэ ам вэзут пе чел ненорочит дукынд липсэ де хайне, пе чел липсит неавынд ынвелитоаре,
20 if hise sidis blessiden not me, and was not maad hoot of the fleeces of my scheep;
фэрэ ка инима луй сэ мэ фи бинекувынтат, фэрэ сэ фи фост ынкэлзит де лына меилор мей;
21 if Y reiside myn hond on a fadirles child, yhe, whanne Y siy me the hiyere in the yate;
дакэ ам ридикат мына ымпотрива орфанулуй, пентру кэ мэ симцям сприжинит де жудекэторь,
22 my schuldre falle fro his ioynt, and myn arm with hise boonys be al to-brokun.
атунч сэ ми се дезлипяскэ умэрул де ла ынкеетурэ, сэ-мь кадэ брацул ши сэ се сфэрыме!
23 For euere Y dredde God, as wawis wexynge gret on me; and `Y myyte not bere his birthun.
Кэч мэ темям де педяпса луй Думнезеу ши ну путям лукра астфел дин причина мэрецией Луй.
24 If Y gesside gold my strengthe, and if Y seide to purid gold, Thou art my trist;
Дакэ мь-ам пус ынкредеря ын аур, дакэ ам зис аурулуй: ‘Ту ешть нэдеждя мя’,
25 if Y was glad on my many ritchessis, and for myn hond foond ful many thingis;
дакэ м-ам ынгымфат де мэримя аверилор меле, де мулцимя богэциилор пе каре ле добындисем,
26 if Y siy the sunne, whanne it schynede, and the moone goynge clereli;
дакэ ам привит соареле кынд стрэлучя, луна кынд ынаинта мэряцэ
27 and if myn herte was glad in priuyte, and if Y kisside myn hond with my mouth;
ши дакэ ми с-а лэсат амэӂитэ инима ын тайнэ, дакэ ле-ам арункат сэрутэрь, дукынду-мь мына ла гурэ –
28 which is the moost wickidnesse, and deniyng ayens hiyeste God;
ши ачаста есте тот о фэрэделеӂе каре требуе педепситэ де жудекэторь, кэч м-аш фи лепэдат де Думнезеул чел де сус –,
29 if Y hadde ioye at the fallyng of hym, that hatide me, and if Y ioide fulli, that yuel hadde founde hym;
дакэ м-ам букурат де ненорочиря врэжмашулуй меу, дакэ ам сэрит де букурие кынд л-а атинс ненорочиря,
30 for Y yaf not my throte to do synne, that Y schulde asaile and curse his soule;
еу, каре н-ам дат вое лимбий меле сэ пэкэтуяскэ, сэ-й чарэ моартя ку блестем,
31 if the men of my tabernacle seiden not, Who yyueth, that we be fillid of hise fleischis? a pilgryme dwellide not with outforth;
дакэ ну зичяу оамений дин кортул меу: ‘Унде есте чел че ну с-а сэтурат дин карня луй?’,
32 my dore was opyn to a weiegoere;
дакэ петречя стрэинул ноаптя афарэ, дакэ ну мь-аш фи дескис уша сэ интре кэлэторул,
33 if Y as man hidde my synne, and helide my wickidnesse in my bosum;
дакэ мь-ам аскунс фэрэделеӂиле, ка оамений, ши мь-ам ынкис нелеӂюириле ын сын,
34 if Y dredde at ful greet multitude, and if dispisyng of neyyboris made me aferd; and not more Y was stille, and yede not out of the dore;
пентру кэ мэ темям де мулциме, пентру кэ мэ темям де диспрецул фамилиилор, цинынду-мэ деопарте ши некутезынд сэ-мь трек прагул…
35 who yyueth an helpere to me, that Almyyti God here my desire? that he that demeth,
О, де аш гэси пе чинева сэ м-аскулте! Ятэ апэраря мя, искэлитэ де мине: сэ-мь рэспундэ Чел Атотпутерник! Чине-мь ва да плынӂеря искэлитэ де потривникул меу?
36 write a book, that Y bere it in my schuldre, and cumpasse it as a coroun to me?
Ка сэ-й порт скрисоаря пе умэр, с-о лег де фрунтя мя ка о кунунэ;
37 Bi alle my degrees Y schal pronounce it, and Y schal as offre it to the prynce.
сэ-й дау сокотялэ де тоць паший мей, сэ мэ апропий де ел ка ун домн.
38 If my lond crieth ayens me, and hise forewis wepen with it;
Дакэ пэмынтул меу стригэ ымпотрива мя ши дакэ бразделе луй варсэ лакримь;
39 if Y eet fruytis therof with out money, and Y turmentide the soule of erthetileris of it;
дакэ й-ам мынкат родул фэрэ сэ-л фи плэтит ши дакэ ам ынтристат суфлетул векилор луй стэпынь,
40 a brere growe to me for wheete, and a thorn for barli.
атунч сэ кряскэ спинь дин ел ын лок де грыу ши негинэ ын лок де орз!” Сфыршитул кувинтелор луй Йов.