< Job 23 >
1 Sotheli Joob answeride, and seide,
respondens autem Iob dixit
2 Now also my word is in bitternesse, and the hond of my wounde is agreggid on my weilyng.
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
3 Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
4 Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
5 that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
6 Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
7 Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
8 If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
9 what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
10 But he knowith my weie, and he schal preue me as gold, that passith thorouy fier.
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
11 My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
12 Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
13 For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing.
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
14 Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
15 And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
16 God hath maad neische myn herte, and Almyyti God hath disturblid me.
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
17 For Y perischide not for derknessis neiyynge; nethir myist hilide my face.
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo