< Job 16 >

1 Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
Entonces Job respondió:
2 alle ye ben heuy coumfortouris.
“Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
3 Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
¿No cesarán sus discursos que son como el viento? ¿Qué les molesta tanto como para que tengan que responderme?
4 Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
Podría hablar como si ustedes estuvieran en mi lugar, encadenando palabras para criticarlos, ridiculizándolos con un movimiento de cabeza.
5 Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.
6 But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
Para mí, si hablo no se alivia mi dolor, y si no hablo el dolor sigue ahí.
7 But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
“Dios, me has agotado. Has destruido a toda mi familia.
8 My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
Me has hecho marchitar, lo cual es un testimonio contra mí; mi cuerpo delgado atestigua contra mí.
9 He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.
10 Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
La gente me mira con la boca abierta, me abofetean en las mejillas para burlarse de mí, se agolpan a mi alrededor para atacarme.
11 God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
Dios me ha entregado a la gente malvada; me ha arrojado en sus manos.
12 Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
“Yo vivía en paz y él me hizo pedazos. Me agarró por el cuello y me hizo pedazos. Me ha convertido en su blanco.
13 He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
Sus arqueros me rodean. Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad. Derrama mi hiel por el suelo.
14 He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
Como un muro me derriba, brecha tras brecha, se abalanza sobre mí como un guerrero.
15 Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
He sembrado tela de silicio para cubrir mi piel; mi fuerza yace rota en el polvo.
16 My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
Mi cara está roja de tanto llorar y sombras oscuras rodean mis ojos,
17 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
aunque no he hecho nada malo y mi oración es pura.
18 Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi grito no encuentre lugar para esconderse.
19 `For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
Mira, ahora mismo mi testigo está en el cielo; el que habla por mí está en las alturas.
20 A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
Mis amigos me desprecian, pero mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
21 And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
Quiero que mi testigo hable por mí ante Dios como quien habla por su amigo.
22 `For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.
Porque dentro de pocos años andaré por ese camino del que no volveré”.

< Job 16 >