< Job 13 >
1 Lo! myn iye siy alle thingis, and myn eere herde; and Y vndurstood alle thingis.
Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 and firste Y schewe you makeris of leesyng, and louyeris of weyward techyngis.
Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 And `Y wolde that ye weren stille, that ye weren gessid to be wise men.
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
7 Whether God hath nede to youre leesyng, that ye speke gilis for hym?
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
9 Ethir it schal plese hym, fro whom no thing mai be hid? Whether he as a man schal be disseyued with youre falsnessis?
Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
10 He schal repreue you; for ye taken his face in hiddlis.
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
11 Anoon as he schal stire hym, he schal disturble you; and his drede schal falle on you.
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
12 Youre mynde schal be comparisound to aische; and youre nollis schulen be dryuun in to clei.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 Be ye stille a litil, that Y speke, what euer thing the mynde hath schewid to me.
Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 Whi to-rende Y my fleischis with my teeth, and bere my lijf in myn hondis?
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 Yhe, thouy God sleeth me, Y schal hope in hym; netheles Y schal preue my weies in his siyt.
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
16 And he schal be my sauyour; for whi ech ypocrite schal not come in his siyt.
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
17 Here ye my word, and perseyue ye with eeris derke and harde figuratif spechis.
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
18 Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
19 Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?
Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 Make thin hond fer fro me; and thi drede make not me aferd.
Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 Clepe thou me, and Y schal answere thee; ethir certis Y schal speke, and thou schalt answere me.
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 Hou grete synnes and wickidnessis haue Y? Schewe thou to me my felonyes, and trespassis.
Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Whi hidist thou thi face, and demest me thin enemy?
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 Thou schewist thi myyt ayens a leef, which is rauyschid with the wynd; and thou pursuest drye stobil.
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 For thou writist bitternessis ayens me; and wolt waste me with the synnes of my yong wexynge age.
Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 Thou hast set my foot in a stok, and thou hast kept alle my pathis; and thou hast biholde the steppis of my feet.
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 And Y schal be wastid as rot, and as a cloth, which is etun of a mouyte.
Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.