< Job 12 >
1 Sotheli Joob answeride, and seide,
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
3 And to me is an herte, as and to you, and Y am not lowere than ye; for who knowith not these thingis, whiche ye knowen?
Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
4 He that is scorned of his frend, as Y am, schal inwardli clepe God, and God schal here hym; for the symplenesse of a iust man is scorned.
Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
5 A laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
6 The tabernaclis of robberis ben plenteuouse, `ether ful of goodis; and boldli thei terren God to wraththe, whanne he hath youe alle thingis in to her hondis.
As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
7 No wondur, ax thou beestis, and tho schulen teche thee; and axe thou volatilis of the eir, and tho schulen schewe to thee.
Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
8 Speke thou to the erthe, and it schal answere thee; and the fischis of the see schulen telle tho thingis.
Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
10 In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
11 Whether the eere demeth not wordis, and the chekis of the etere demen sauour?
Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
12 Wisdom is in elde men, and prudence is in myche tyme.
Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
13 Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng.
Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
14 If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith.
Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
15 If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
16 Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
17 And he bryngith conselours in to a fonned eende, and iugis in to wondryng, ethir astonying.
Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
18 He vnbindith the girdil of kyngis, and girdith her reynes with a coorde.
Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
19 He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
20 and he chaungith the lippis of sothefast men, and takith awei the doctrine of elde men.
Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
21 He schedith out dispisyng on princes, and releeueth hem, that weren oppressid.
Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Which schewith depe thingis fro derknessis; and bryngith forth in to liyt the schadewe of deeth.
Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
23 Which multiplieth folkis, and leesith hem, and restorith hem destried in to the hool.
Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
24 Which chaungith the herte of princes of the puple of erthe; and disseyueth hem, that thei go in veyn out of the weie.
Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Thei schulen grope, as in derknessis, and not in liyt; and he schal make hem to erre as drunken men.
Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.