< Isaiah 3 >
1 For lo! the lordli gouernour, the Lord of oostis, schal take awei fro Jerusalem and fro Juda a myyti man, and strong, and al the strengthe of breed, and al the strengthe of watir;
ecce enim Dominator Deus exercituum auferet ab Hierusalem et ab Iuda validum et fortem omne robur panis et omne robur aquae
2 a strong man, and a man a werriour, and a domesman, and a profete, and a false dyuynour in auteris, and an elde man,
fortem et virum bellatorem iudicem et prophetam et ariolum et senem
3 a prince ouer fifti men, and a worschipful man in cheer, and a counselour, and a wijs man of principal crafti men, and a prudent man of mystik, ethir goostli, speche.
principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium sapientem de architectis et prudentem eloquii mystici
4 And Y schal yyue children the princes of hem, and men of wymmens condiciouns schulen be lordis of hem.
et dabo pueros principes eorum et effeminati dominabuntur eis
5 And the puple schal falle doun, a man to a man, ech man to his neiybore; a child schal make noyse ayens an eld man, and an vnnoble man ayens a noble man.
et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem
6 For a man schal take his brother, the meneal of his fadir, and schal seie, A clooth is to thee, be thou oure prince; forsothe this fallyng be vndur thin hond.
adprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui vestimentum tibi est princeps esto noster ruina autem haec sub manu tua
7 And he schal answere in that dai, and seie, Y am no leche, and nether breed, nether cloth is in myn hous; nyle ye make me prince of the puple.
respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi
8 For whi Jerusalem felle doun, and Juda felle doun togidere; for the tunge of hem, and the fyndingis of hem weren ayens the Lord, for to terre to wraththe the iyen of his mageste.
ruit enim Hierusalem et Iudas concidit quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum ut provocarent oculos maiestatis eius
9 The knowyng of her cheer schal answere to hem; and thei prechiden her synne, as Sodom dide, and hidden not. Wo to the soule of hem, for whi yuels ben yoldun to hem.
agnitio vultus eorum respondit eis et peccatum suum quasi Sodomae praedicaverunt nec absconderunt vae animae eorum quoniam reddita sunt eis mala
10 Seie ye to the iust man, that it schal be to hym wel; for he schal ete the fruyt of hise fyndyngis.
dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet
11 Wo to the wickid man in to yuel; for whi the yeldyng of hise hondis schal be maad to hym.
vae impio in malum retributio enim manuum eius fiet ei
12 The wrongful axeris of my puple robbiden it, and wymmen weren lordis therof. Mi puple, thei that seien thee blessid, disseyuen thee, and distrien the weie of thi steppis.
populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipant
13 The Lord stondith for to deme, and `the Lord stondith for to deme puplis;
stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
14 the Lord schal come to doom, with the eldere men of his puple, and with hise princes; for ye han wastid my vyner, and the raueyn of a pore man is in youre hous.
Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui et principibus eius vos enim depasti estis vineam meam et rapina pauperis in domo vestra
15 Whi al to-breken ye my puple, and grynden togidere the faces of pore men? seith the Lord God of oostis.
quare adteritis populum meum et facies pauperum commolitis dicit Dominus Deus exercituum
16 And the Lord God seide, For that that the douytris of Syon weren reisid, and yeden with a necke stretchid forth, and yeden bi signes of iyen, and flappiden with hondis, and yeden, and with her feet yeden in wel araied goyng,
et dixit Dominus pro eo quod elevatae sunt filiae Sion et ambulaverunt extento collo et nutibus oculorum ibant et plaudebant ambulabant et in pedibus suis conposito gradu incedebant
17 the Lord schal make ballyd the nol of the douytris of Sion, and the Lord schal make nakid the heer of hem.
decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit
18 In that dai the Lord schal take awei the ournement of schoon, and goldun litle bellis lijk the moone,
in die illa auferet Dominus ornatum calciamentorum et lunulas
19 and ribans, and brochis, and ournementis of armes nyy the schuldris, and mytris, ether chapelettis,
et torques et monilia et armillas et mitras
20 and coombis, and ournementis of armes niy the hondis, and goldun ourenementis lijk laumpreis, and litil vessels of oynementis,
discriminalia et periscelidas et murenulas et olfactoriola et inaures
21 and eere ryngis, and ryngis, and preciouse stoonys hangynge in the forheed,
et anulos et gemmas in fronte pendentes
22 and chaungynge clothis, and mentils, and schetis, ether smockis, and needlis,
et mutatoria et pallia et linteamina et acus
23 and myrouris, and smal lynun clothis aboute the schuldris, and kercheues, and roketis.
et specula et sindones et vittas et theristra
24 And stynk shal be for swete odour, and a corde for the girdil; ballidnesse schal be for crispe heer, and an heire for a brest girdil.
et erit pro suavi odore fetor et pro zona funiculus et pro crispanti crine calvitium et pro fascia pectorali cilicium
25 Also thi faireste men schulen falle bi swerd, and thi stronge men schulen falle in batel.
pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent et fortes tui in proelio
26 And the yatis therof schulen weile, and morene; and it schal sitte desolat in erthe.
et maerebunt atque lugebunt portae eius et desolata in terra sedebit