< Ezra 2 >

1 Forsothe these ben the sones of prouynce, that stieden fro the caitifte, which Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, hadde translatid in to Babiloyne; and thei turneden ayen in to Jerusalem and in to Juda, ech man in to his citee, that camen with Zorobabel;
Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
2 Jesua, Neemie, Saray, Rahelaie, Mardochaa, Belsan, Mesfar, Begnay, Reum, Baana. This is the noumbre of men of the sones of Israel; the sones of Phares,
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
3 two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Arethi, seuene hundrid and fyue and seuenti;
les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
4 the sones of Sephezie, thre hundrid and two and seuenti;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
5 the sones of Area, seuene hundrid and fyue and seuenti;
les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
6 the sones of Phe and of Moab, sones of Josue and of Joab, twei thousynde nyne hundrid and twelue;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
7 the sones of Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
8 the sones of Zechua, nyne hundrid and fyue and fourti;
les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
9 the sones of Zahai, seuene hundrid and sixti;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
10 the sones of Bany, sixe hundrid and two and fourti;
les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
11 the sones of Bebai, sixe hundrid and thre and twenti; the sones of Azgad,
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
12 a thousynde two hundrid and two and twenti;
les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
13 the sones of Adonycam, sixe hundrid and sixe and sixti;
les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
14 the sones of Beguai, two thousynde two hundrid and sixe and fifti; the sones of Adyn,
les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
15 foure hundrid and foure and fifti;
les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
16 the sones of Ather, that weren of Ezechie, nynti and eiyte;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
17 the sones of Besai, thre hundrid and thre and twenti;
les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
18 the sones of Jora, an hundrid and twelue;
les enfants de Yora: cent douze;
19 the sones of Asom, two hundrid and thre and thritti;
les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
20 the sones of Gebar weren nynti and fyue;
les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
21 the sones of Bethleem weren an hundrid and eiyte and twenti;
les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
22 the men of Nechopha, sixe and fifti;
les enfants de Netofa: cinquante-six;
23 the men of Anathot, an hundrid and eiyte and twenti;
les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
24 the sones of Asmaneth, two and fourti;
les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
25 the sones of Cariathiarym, Cephiara, and Berhoc, seuene hundrid and thre and fourti;
les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
26 the sones of Arama and of Gaba, sixe hundrid and oon and twenti;
les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
27 men of `Mathmas, an hundrid and two and twenti; men of Bethel and of Gay,
les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
28 two hundrid and thre and twenti;
les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
29 the sones of Nebo, two and fifti;
les enfants de Nebo: cinquante-deux;
30 the sones of Nebgis, an hundrid and sixe and fifti;
les enfants de Magbich cent cinquante-six;
31 the sones of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
32 the sones of Arym, thre hundrid and twenti;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
33 the sones of Loradid and of Ono, seuene hundrid and fyue and twenti;
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
34 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
35 the sones of Sanaa, thre thousynde sixe hundrid and thritti;
les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
36 preestis, the sones of Idaie, in the hows of Jesue, nyne hundrid and thre and seuenti;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
37 the sones of Emmeor, a thousynde and two and fifti; the sones of Phesur,
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
38 a thousynde two hundrid and seuene and fourti;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
39 the sones of Arym, a thousynde and seuentene; dekenes,
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
40 the sones of Jesue and of Cedynyel, sones of Odonye, foure and seuenti; syngeris,
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
41 the sones of Asaph, an hundrid and eiyte and twenti;
Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
42 the sones of porteris, sones of Sellum, sones of Ather, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Aritha, sones of Sobar, sones of Sobai, alle weren an hundrid and eiyte and thritty;
Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
43 Nathynneis, the sones of Osai, sones of Asupha, sones of Thebaoth, sones of Ceros,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
44 sones of Sisaa, sones of Phadon,
les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
45 sones of Jebana, sones of Agaba, sones of Accub,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
46 sones of Accab, sones of Selmai,
les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 sones of Annam, sones of Gaddel, sones of Gaer,
les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
48 sones of Rahaia, sones of Rasyn, sones of Nethoda, sones of Gazem, sones of Asa,
les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
49 sones of Phasea, sones of Besee,
les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
50 sones of Asennaa, sones of Numyn, sones of Nethusym,
les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
51 sones of Bethuth, sones of Acupha, sones of Aryn, sones of Besluth,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
52 sones of Maida, sones of Arsa,
les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
53 sones of Bercos, sones of Sisara, sones of Thema,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
54 sones of Nasia, sones of Acupha,
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
55 the sones of the seruauntis of Salomon, the sones of Sothelthei, the sones of Soforeth, the sones of Pharuda, the sones of Asa,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
56 the sones of Delcon, the sones of Gedeb,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
57 the sones of Saphata, the sones of Atil, the sones of Phecerethi, that weren of Asebam, the sones of Ammy;
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
58 alle the Nathyneis, and the sones of the seruauntis of Salomon weren thre hundrid nynti and tweyne.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 And thei that stieden fro Thelmela, Thelersa, Cherub, and Don, and Mey, and myyten not schewe the hows of her fadris and her seed, whether thei weren of Israel;
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
60 the sones of Delaya, the sones of Thobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fifti;
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
61 and of the sones of prestis, the sones of Obia, sones of Accos, sones of Berzellai, which took a wijf of the douytris of Bersellai Galadite, and was clepid bi the name of hem;
Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
62 these souyten the scripture of her genologie, and founden not, and thei weren cast out of preesthod.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
63 And Attersatha seide to hem, that thei schulden not ete of the hooli of hooli thingis, til a wijs preest and perfit roos.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
64 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde thre hundrid and sixti,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
65 outakun the seruauntis of hem and `the handmaydis, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among hem weren syngeris and syngeressis twei hundrid.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
66 The horsis of hem weren sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem weren foure hundrid and fyue and fourti;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 the camels of hem weren foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem weren sixe thousynde seuene hundrid and twenti.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 And of the princes of fadris, whanne thei entriden in to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, thei offriden of fre wille in to the hows of God, to bilde it in his place;
Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
69 thei yauen `bi her myytes the costis of the werk, oon and fourti thousynde platis of gold; fyue thousynde besauntis of siluer; and preestis clothis an hundrid.
Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
70 Therfor preestis and dekenes of the puple, and syngeris, and porteris, and Nathynneis dwelliden in her citees, and al Israel in her cytees.
Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.

< Ezra 2 >