< Exodus 37 >
1 Forsothe Beseleel made also an arke of the trees of Sechym, hauynge twey cubitis and an half in lengthe, and a cubit and an half in breede; forsothe the hiynesse was of o cubit and an half; and he clothide the arke with purest gold, with ynne and without forth.
ベザレル合歓木をもて櫃をつくれりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半、その高は一キユビト半
2 And he made to it a goldun coroun `bi cumpas,
而して純金をもてその内外を蔽ひてその上の周圍に金の縁を造れり
3 and yetide foure goldun ryngis, bi foure corneris therof, twey ryngis in o side, and twei ryngis in the tother side.
又金の環四箇を鋳てその四の足につけたり即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪を付く
4 And he made barris of the trees of Sechym, whiche barris he clothide with gold,
又合歓木をもて杠を作りてこれに金を着せ
5 and whiche barris he putte into the ryngis that weren in the sidis of the arke, to bere it.
その杠を櫃の傍の環にさしいれて之をもて櫃をかくべからしむ
6 He made also a propiciatorie, that is, Goddis answeryng place, of pureste gold, of twei cubitis and an half in lengthe, and of o cubit and an half in breede.
又純金をもて贖罪所を造れりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半なり
7 Also he made twei cherubyns of gold, betun out with hamer, whiche he settide on euer eithir side of the propiciatorie,
又金をもて二箇のケルビムを作れり即ち槌にて打て之を贖罪所の兩傍に作り
8 o cherub in the hiynesse of o part, and the tother cherub in the hiynesse of the tothir part; twei cherubyns, oon in ech hiynesse of the propiciatorie, stretchynge out the wengis,
一箇のケルブを此方の末に一箇のケルブを彼方の末に置り即ち贖罪所の兩傍にケルビムを作れり
9 and hilynge the propiciatorie, and biholdynge hem silf togidere and that.
ケルビムは翼を高く展べ其翼をもて贖罪所を掩ひ其面をたがひに相向く即ちケルビムの面は贖罪所に向ふ
10 He made also a boord of `the trees of Sechym, in the lengthe of twey cubitis, and in the breede of o cubit, whiche boord hadde `a cubit and an half in heiythe.
又合歓木をもて案を作れり其長は二キユビト其寛は二キユビト其高は一キユビト半
11 And he cumpaside the boord with clenneste gold, and made to it a goldun brynke bi cumpas;
而て純金を之に着せ其周圍に金の縁をつけ
12 and he made to that brynke a goldun coroun, rasid bitwixe of foure fyngris; and on the same coroun he made anothir goldun coroun.
又其四圍に掌寛の邊を作り其邊の周圍に金の小縁を作れり
13 Also he yetide foure goldun serclis whiche he settide in foure corneris,
而て之が爲に金の環四箇を鋳其足の四隅に其環を付たり
14 bi alle the feet of the boord ayens the coroun, and he puttide barris in to the serclis, that the `boord may be borun.
即ち環は邊の側に在て案を舁く杠を入る處なり
15 And he made tho barris of the trees of Sechym, and cumpasside tho with gold.
而て合歓木をもて案を舁く杠を作りて之に金を着せたり
16 And he made vesselis to dyuerse vsis of the boord, vessels of vynegre, violis, and litle cuppis, and censeris of pure gold, in whiche the fletynge sacrifices schulen be offrid.
又案の上の器具即ち皿匙杓及び酒を灌ぐ斝を純金にて作れり
17 And he made a candilstike, betun out with hamer, of clenneste gold, of whos barre yerdis, cuppis, and litle rundelis and lilies camen forth;
又純金をもて一箇の燈臺を造れり即ち槌をもて打て其燈臺を作れり其臺座軸萼節及び花は其に連る
18 sixe in euer eithir side, thre yerdis on o side, and thre on the tother side; thre cuppis in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundels to gidere, and lilies;
六の枝その旁より出づ即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼傍より出づ
19 and thre cuppis at the licnesse of a note in the tother yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; forsothe the werk of sixe schaftis, that camen forth of the `stok of the candilstike, was euene.
巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあり燈臺より出る六の枝みな斯のごとし
20 Sotheli in that barre weren foure cuppis, in the maner of a note, and litle rundels and lilies weren bi alle cuppis;
巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあり
21 and litle rundels vndur twei schaftis, bi thre placis, whiche to gidre be maad sixe schaftis comynge forth of o barre;
兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり燈臺より出る六の枝みな是のごとし
22 therfor and the litle rundels, and schaftis therof, weren alle betun out with hamer, of pureste gold.
その節と枝とは其に連れり皆槌にて打て純金をもて造れり
23 He made also seuene lanternes, with her `snytyng tongis, and the vessels where `tho thingis, that ben snytid out, ben quenchid, of clennest gold.
又純金をもて七箇の燈盞と燈鉗と剪燈盤を造れり
24 The candilstike with alle his vessels weiyede a talent of gold.
燈臺とその諸の器具は純金一タラントをもて作れり
25 He made also the auter of encense, of trees of Sechym, hauynge a cubit bi square, and twei cubitis in heiythe, of whos corneris camen forth hornes.
又合歓木をもて香壇を造れり其長一キユピトその寛二キユビトにして四角なりその高は二キユビトにしてその角は其より出づ
26 And he clothide it with clenneste gold, and the gridele, and wallis, and hornes;
その上その四旁その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作れり
27 and he made to it a litil goldun coroun bi cumpas, and twei goldun ryngis vndur the coroun, bi ech syde, that barris be put in to tho, and the auter mow be borun.
又その兩面に金の縁の下に金の環二箇をこれがために作れり即ちその兩旁にこれを作る是すなはち之を舁ところの杠を貫くところなり
28 Forsothe he made tho barris of the trees of Sechym, and hilide with goldun platis.
又合歓木をもてその杠をつくりて之に金を着せたり
29 He made also oile to the oynement of halewyng, and encense of swete smellynge spiceries, moost clene, bi the werk of `a makere of oynement.
又薫物をつくる法にしたがひて聖灌膏と香物の清き香とを製れり