< Exodus 31 >
1 And the Lord spak to Moyses, `and seide, Lo!
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Y haue clepid Beseleel bi name, the sone of Hury, sone of Hur, of the lynage of Juda;
Behold, I have called by name Beseleel the son of Urias the son of Or, of the tribe of Juda.
3 and Y haue fillid hym with the spirit of God, with wisdom, and vndirstondyng, and kunnyng in al werk,
And I have filled him [with] a divine spirit of wisdom, and understanding, and knowledge, to invent in every work,
4 to fynde out what euer thing may be maad suteli, of gold, and siluer, and bras, and marbil,
and to frame works, to labour in gold, and silver, and brass, and blue, and purple, and spun scarlet,
5 and gemmes, and dyuersite of trees.
and works in stone, and for artificers' work in wood, to work at all works.
6 And Y haue youe to hym a felowe, Ooliab, the sone of Achisameth, of the kynrede of Dan; and Y haue put in `the herte of hem the wisdom of ech lerned man, that thei make alle thingis, whiche Y comaundide to thee;
And I have appointed him and Eliab the [son] of Achisamach of the tribe of Dan, and to every one understanding in heart I have given understanding; and they shall make all things as many as I have appointed you, —
7 the tabernacle of boond of pees, and the arke of witnessyng, and the propiciatorie, ether table, which is theronne, and alle the vessels of the tabernacle;
the tabernacle of witness, and the ark of the covenant, and the propitiatory that is upon it, and the furniture of the tabernacle,
8 also the bord, and vessels therof, the clenneste candilstike with hise vessels, and the auteris of encence,
and the altars, and the table and all its furniture,
9 and of brent sacrifice, and alle the vessels of hem; the greet `waischyng vessel with his foundement;
and the pure candlestick and all its furniture, and the laver and its base,
10 hooli clothis in seruyce to Aaron prest, and to hise sones, that thei be set in her office in hooli thingis;
and Aaron's robes of ministry, and the robes of his sons to minister to me as priests,
11 the oile of anoyntyng, and encence of swete smellynge spiceryes in the seyntuarie; thei schulen make alle thingis whiche Y comaundide to thee.
and the anointing oil and the compound incense of the sanctuary; according to all that I have commanded you shall they make them.
12 And the Lord spak to Moises, `and seide, Speke thou to the sones of Israel,
And the Lord spoke to Moses, saying,
13 and thou schalt seie to hem, Se ye that ye kepe my sabat, for it is a signe bytwixe me and you in youre generaciouns; that ye wite, that Y am the Lord, which halewe you.
Do you also charge the children of Israel, saying, Take heed and keep my sabbaths; [for] they are a sign with me and amongst you throughout your generations, that you may know that I am the Lord that sanctifies you.
14 Kepe ye my sabat, for it is hooli to you; he that defoulith it, schal die bi deeth, the soule of hym, that doith werk in the sabat, schal perische fro the myddis of his puple.
And you shall keep the sabbaths, because this is holy to the Lord for you; he that profanes it shall surely be put to death: every one who shall do a work on it, that soul shall be destroyed from the midst of his people.
15 Sixe daies ye schulen do werk; in the seuenthe dai is sabat, hooli reste to the Lord; ech man that doith werk in this dai schal die.
Six days you shall do works, but the seventh day is the sabbath, a holy rest to the Lord; every one who shall do a work on the seventh day shall be put to death.
16 The sones of Israel kepe sabat, and halewe it in her generaciouns;
And the children of Israel shall keep the sabbaths, to observe them throughout their generations.
17 it is a couenaunt euerlastinge bitwixe me and the sones of Israel, and it is `a signe euerlastynge; for in sixe daies God made heuene and erthe, and in the seuenthe day he ceessid of werk.
It is a perpetual covenant with me and the children of Israel, it is a perpetual sign with me; for in six days the Lord made the heaven and the earth, and on the seventh day he ceased, and rested.
18 And whanne siche wordis weren fillid, the Lord yaf to Moises, in the hil of Synay, twei stonun tablis of witnessyng, writun with the fyngur of God.
And he gave to Moses when he left off speaking to him in mount Sina the two tables of testimony, tables of stone written [upon] with the finger of God.