< Exodus 25 >

1 And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel,
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 that thei take to me the firste fruytis; of ech man that offrith wilfuli, ye schulen take tho.
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
3 Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
4 and purpur, and reed silk twies died, and bijs, heeris of geet, and `skynnes of wetheris maad reed,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
5 and skynnes of iacynt,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
6 and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
7 onochym stoonys, and gemmes to ourne ephod, and the racional.
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
8 And thei schulen make a seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse of the tabernacle,
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
9 which Y schal schewe to thee, and of alle the vessels of ournyng therof.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
10 And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
11 And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue `bi cumpas,
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
12 and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
13 Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
14 and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke,
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
15 that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
16 And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee.
ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
17 And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
18 Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
19 o cherub be in o syde of `Goddis answeryng place, and the tother in the tother side;
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
20 hele thei euer either side of the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei `Goddis answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be hilid,
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
21 in which arke thou schalt putte the `witnessyng, which Y schal yyue to thee.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
22 Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
23 Also thou schalt make a boord of the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
24 And thou schalt ouergilde the bord with purest gold, and thou schalt make to it a goldun brynke `bi cumpas;
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
25 and `thou schalt make to that brynke a coroun rasid bitwixe foure fyngris hiy, and `thou schalt make on that another lytil goldun coroun.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
26 And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
27 Vndur the coroun schulen be goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be borun.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
28 Thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
29 And thou schalt make redi vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in whiche fletynge sacrifices schulen be offrid.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
30 And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
31 And thou schalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge forth therof.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
32 Sixe yerdis schulen go out of the sidis, thre of o side, and thre of the tother.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
33 Thre cuppis as in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundelis to gidere, and a lilie, and in lijk maner thre cuppis at the licnesse of a note in the tother, and litle rundelis togidere, and a lilie; this schal be the werk of sixe yerdis, that schulen be brouyt forth of the schaft.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
34 Forsothe in thilke candilstik e schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies by ech cuppe;
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
35 and litle rundelis schulen be vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe, comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
36 therof schulen be alle betun out with hamer, of clenneste gold.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
37 And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
38 Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
39 Al the weiyt of the candilstike with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold.
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
40 Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃

< Exodus 25 >