< 1 Chronicles 8 >

1 Forsothe Beniamyn gendride Bale his firste gendrid sone, Asbaal the secounde, Othora the thridde,
Bana mibali ya Benjame: Bela, mwana ya liboso; Ashibeli, mwana ya mibale; Ara, mwana ya misato;
2 Naua the fourthe, and Rapha the fyuethe.
Noa, mwana ya minei; mpe Rafa, mwana ya mitano.
3 And the sones of Bale weren Addoar, and Jera, and Abyud, and Abisue,
Bana mibali ya Bela: Adari, Gera, Abiwudi,
4 and Noemany, and Acte,
Abishuwa, Namani, Aowa,
5 but also Gera, and Sophupham, and Vram.
Gera, Shefufani mpe Urami.
6 These ben the sones of Haoth, princes of kynredis dwellynge in Gabaa, that weren translatid in to Manath.
Tala bana mibali ya Ewudi oyo bazalaki bakambi ya bituka ya bavandi ya Geba, mpe bamemaki bato ya Geba na Manaati:
7 Forsothe Noaman, and Achia, and Jera, `he translatide hem, and gendride Oza and Abyud;
Namani, Ayiya mpe Gera. Ezalaki Gera, tata ya Uza mpe ya Ayiwudi, nde moto amemaki bango na bowumbu.
8 forsothe `Saarym gendride in the cuntrey of Moab, aftir that he lefte Vrym and Bara, hise wyues;
Shaarayimi abotaki bana na mokili ya Moabi, sima na ye kobengana basi na ye mibale: Ushimi mpe Baara.
9 sotheli he gendride of Edes, his wijf, Jodab, and Sebia, and Mosa, and Molchon, also Jebus, and Sechia, and Maryna;
Na nzela ya Odeshi, mwasi na ye ya sika, abotaki: Yobabi, Tsibia, Mesha, Malikami,
10 tho ben the sones of hym, prynces in her meynees.
Yeutsi, Sakia mpe Mirima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Shaarayimi, oyo bakomaki bakambi ya bituka.
11 Forsothe Musyn gendride Achitob, and Elphaal.
Elongo na Ushimi, mwasi na ye, Shaarayimi abotaki: Abitubi mpe Elipaali.
12 Sotheli the sones of Elphaal weren Heber, and Musaam, and Samaath; he bildide Ono, and Lod, and hise villagis;
Bana mibali ya Elipaali: Eberi, Misheami mpe Shemeri oyo atongaki bingumba Ono mpe Lodi elongo na bamboka na yango ya mike.
13 forsothe Bara and Sama weren princes of kynredis dwellynge in Hailon; these dryueden awei the dwelleris of Geth;
Beria mpe Shema oyo bazalaki bakambi ya bituka ya bavandi ya Ayaloni babenganaki bato ya Gati.
14 and Haio, and Sesath, and Jerymoth,
Bana mibali ya Beria: Ayiyo, Shashaki, Yeremoti,
15 and Zadabia, and Arod, and Heder,
Zebadia, Aradi, Ederi,
16 and Mychael, and Jespha helpiden hem `ayens men of Geth; the sones of Abaria,
Mikaeli, Yishipa mpe Yoa, bana mibali ya Beria.
17 and Zadabia, and Mosollam, and Ezethi,
Zebadia, Meshulami, Iziki, Eberi,
18 and Heber, and Jesamary, and Jezlia, and Jobab helpiden `in this iurney ayens men of Geth. The sones of Elphaal weren Jachym,
Yishimerayi, Yiziliya mpe Yobabi bazalaki bana mibali ya Elipaali.
19 and Jechri,
Yakimi, Zikiri, Zabidi,
20 and Zabdi, and Helioenay, and Selettay,
Elienayi, Tsilitai, Elieli,
21 and Henelech, and Adaia, and Barasa, and Samarath; the sones of Semey weren Jesphan,
Adaya, Beraya mpe Shimirati bazalaki bana mibali ya Shimei.
22 and Heber, and Esiel, and Abdon,
Yishipani, Eberi, Elieli,
23 and Zechry, and Canaan, and Anany, and Jalam,
Abidoni, Zikiri, Anani,
24 and Anathotia, and Jephdaia, and Phanuel;
Anania, Elami, Anitotiya,
25 the sones of Sesac weren Sampsaray,
Yifidea mpe Penueli bazalaki bana mibali ya Shashaki.
26 and Scoria, and Otholia, and Jersia,
Shamisherayi, Shearia, Atalia,
27 and Helia, and Zechri, the sones of Jeream.
Yaareshia, Eliya mpe Zikiri bazalaki bana mibali ya Yeroami.
28 These weren patriarkis and princes of kynredis, that dwelliden in Jerusalem.
Bango nyonso bazalaki bakambi ya bituka ndenge bakomama na buku ya mabota na bango, mpe bazalaki kovanda na Yelusalemi.
29 Forsothe in Gabaon dwelliden Abigabaon, and Maacha the name of his wijf;
Yeyeli, tata ya Gabaoni, azalaki kovanda na Gabaoni. Kombo ya mwasi na ye ezalaki « Maaka. »
30 and his firste gendrid sone Abdon, and Sur, and Cys, and Baal, and Ner, and Nadab,
Abidoni azalaki mwana na ye ya liboso ya mobali; sima, Tsuri, Kishi, Bala, Nadabi,
31 and Geddo, and Haio, and Zacher, and Macelloth.
Gedori, Ayiyo mpe Zekeri.
32 Forsothe Marcelloth gendride Samaa; and thei dwelliden euene ayens her britheren in Jerusalem with her britheren.
Mikiloti abotaki mwana mobali, Shimea. Bango mpe bazalaki kovanda na Yelusalemi elongo na mabota na bango.
33 Forsothe Ner gendride Cys, and Cys gendride Saul; forsothe Saul gendride Jonathan, and Melchisue, and Abynadab, and Isbaal.
Neri abotaki Kishi; Kishi abotaki Saulo; Saulo abotaki Jonatan, Maliki-Shuwa, Abinadabi mpe Eshibala.
34 Sotheli the sone of Jonathan was Myphibaal; and Myphibaal gendride Micha.
Jonatan abotaki Meriba-Bala; Meriba-Bala abotaki Mishe.
35 The sones of Micha weren Phiton, and Melech, and Thara, and Ahaz.
Mishe abotaki: Pitoni, Meleki, Taereya mpe Akazi.
36 And Ahaz gendride Joiada; and Joiada gendride Almoth, and Azimoth, and Zamry.
Akazi abotaki Yeoyada; Yeoyada abotaki Alemeti, Azimaveti mpe Zimiri, tata ya Motsa.
37 Forsothe Zamri gendride Moosa, and Moosa gendride Banaa, whos sone was Raphaia, of whom was gendrid Elesa, that gendride Asel.
Zimiri abotaki Motsa; Motsa abotaki Bineya; Bineya abotaki Rafa; Rafa abotaki Eleasa; mpe Elasa abotaki Atseli.
38 Sotheli Asel hadde sixe sones bi these names, Esricham, Bochru, Ismael, Saria, Abadia, Aman; alle these weren the sones of Asel.
Atseli abotaki bana mibali motoba: Azirikami, Bokuru, Isimaeli, Shearia, Abidiasi mpe Anani. Bango nyonso nde bazalaki bana mibali ya Atseli.
39 Forsothe the sones of Asa, his brothir, weren Vlam, the firste gendride sone, and Hus, the secounde, and Eliphales, the thridde.
Bana mibali ya Esheki, ndeko mobali ya Atseli: Ulami, mwana na ye ya liboso; Yewushi, mwana ya mibale; mpe Elifeleti, mwana ya misato.
40 And the sones of Vlam weren strongeste men, and beendynge a bouwe with greet strength, and hauynge many sones, and sones of sones, til to an hundrid and fifti. Alle these weren the sones of Beniamyn.
Bana mibali ya Ulami bazalaki basoda ya mpiko oyo bayebaki kosalela tolotolo. Bazalaki na bana mibali mpe bakoko ya mibali ebele: nkama moko na tuku mitano. Bango nyonso bazalaki bakitani ya Benjame.

< 1 Chronicles 8 >