< 1 Chronicles 24 >
1 Forsothe to the sones of Aaron these porciouns schulen be; the sones of Aaron weren Nadab, and Abyud, Eleazar, and Ythamar;
Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
2 but Nadab and Abyud weren deed with out fre children bifor her fadir, and Eleazar and Ythamar weren set in presthod.
To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
3 And Dauith departide hem, that is, Sadoch, of the sones of Eleazar, and Achymelech, of the sones of Ithamar, by her whiles and seruyce;
Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
4 and the sones of Eleazar weren founden many mo in the men princes, than the sones of Ythamar. Forsothe he departide to hem, that is, to the sones of Eleazar, sixtene prynces bi meynees; and to the sones of Ythamar eiyte prynces bi her meynees and howsis.
Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
5 Sotheli he departide euer eithir meynees among hem silf bi lottis; for there weren princes of the seyntuarye, and princes of the hows of God, as wel of the sones of Eleazar as of the sones of Ithamar.
Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
6 And Semeye, the sone of Nathanael, a scribe of the lynage of Leuy, discriuede hem bifore the king and pryncis, and bifor Sadoch, the preest, and Achymelech, the sone of Abiathar, and to the prynces of meynees of the preestis and of the dekenes; he discriuyde oon hows of Eleazar, that was souereyn to othere, and `the tother hows of Ithamar, that hadde othere vndir hym.
Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
7 Forsothe the firste lot yede out to Joiarib, the secounde to Jedeie,
Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
8 the thridde to Aharym, the fourthe to Seorym,
mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
9 the fyuethe to Melchie,
mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
10 the sixte to Maynan, the seuenthe to Accos,
mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
11 the eiythe to Abia, the nynthe to Hieusu, the tenthe to Sechema, the elleuenthe to Eliasib,
mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
12 the tweluethe to Jacyn,
mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
13 the thrittenthe to Opha, the fourtenthe to Isbaal,
mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
14 the fiftenthe to Abelga, the sixtenthe to Emmer,
mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
15 the seuententhe to Ezir, the eiytenthe to Ahapses, the nyntenthe to Pheseye,
mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
16 the twentithe to Jezechel,
mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
17 the oon and twentithe to Jachym, the two and twentithe to Gamul, the thre and twentithe to Dalayam,
mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
18 the foure and twentithe to Mazzian.
mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
19 These weren the whilis of hem bi her mynysteries, that thei entre in to the hows of God, and bi her custom vndur the hond of Aaron, her fadir, as the Lord God of Israel comaundide.
Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
20 Forsothe Sebahel was prince of the sones of Leuy that weren resydue, of the sones of Amram; and the sone of Sebahel was Jedeie;
Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
21 also Jesie was prince of the sones of Roobie.
Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
22 Sotheli Salomoth was prince of Isaaris; and the sone of Salamoth was Janadiath;
Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
23 and his firste sone was Jeriuans, `Amarie the secounde, Azihel the thridde, `Jethmoan the fourthe.
Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
24 The sone of Ozihel was Mycha; the sone of Mycha was Samyr;
Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
25 the brother of Mycha was Jesia; and the sone of Jesia was Zacharie.
Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
26 The sones of Merary weren Mooli and Musi; the sone of Josyan was Bennon;
Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
27 and the sone of Merarie was Ozian, and Soen, and Zaccur, and Hebri.
Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
28 Sotheli the sone of Mooli was Eleazar, that hadde not fre sones; forsothe the sone of Cys was Jeremyhel;
Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
29 the sones of Musy weren Mooli,
Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
30 Eder, Jerymuth. These weren the sones of Leuy, bi the housis of her meynees.
Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
31 Also and thei senten lottis ayens her britheren, the sones of Aaron, bifor Dauid the kyng, and bifor Sadoch, and Achymelech, and the princes of meynees of preestis and of dekenes; lot departide euenli alle, bothe the gretter and the lesse.
Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.