< 1 Chronicles 16 >
1 Therfor thei brouyten the arke of God, and settiden it in the myddis of the tabernacle, that Dauid hadde araied therto; and thei offriden brent sacrifices and pesible sacrifices bifor the Lord.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
2 And whanne Dauid offrynge brent sacrifices and pesible sacrifices hadde fillid, he blesside the puple in the name of the Lord;
Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 and departide to alle to ech bi hym silf fro a man til to a womman o cake of breed, and a part of rostid fleisch of a bugle, and flour fried in oile.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 And he ordeynede bifor the arke of the Lord, of the Leuytis, that schulden mynystre, and haue mynde of the werkis of the Lord, and glorifie and preyse the Lord God of Israel;
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
5 `he ordeynede Asaph the prince, and Zacharie his secounde; forsothe `he ordeynede Jahiel, and Semiramoth, and Jahel, and Mathathie, and Eliab, and Banaye, and Obededom, and Jehiel, on the orguns, on the sautrie, and on the harpis; but he ordeynede Asaph to sowne with cymbalis;
Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
6 sotheli he ordeynede Banaye and Aziel, preestis, bifor the arke of the boond of pees of the Lord, for to trumpe contynueli.
Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca fœderis Domini.
7 In that dai Dauid made Asaph prince, and hise britheren, for to knowleche `to the Lord.
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
8 Knowleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; make ye hise fyndyngis knowun among puplis.
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
9 Synge ye to hym, and seie ye salm to hym, and telle ye alle his merueylis.
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
10 Preise ye his hooli name; the herte of men sekynge the Lord be glad.
Laudate nomen sanctum eius: lætetur cor quærentium Dominum.
11 Seke ye the Lord and his vertu; seke ye euere his face.
Quærite Dominum, et virtutem eius: quærite faciem eius semper.
12 Haue ye mynde of hise merueilis whiche he dide; of hise signes, and of the domes of his mouth.
Recordamini mirabilium eius quæ fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
13 The seed of Israel, his seruaunt, preise thou God; the sones of Jacob, his chosun, preise ye God.
Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
14 He is `oure Lord God; hise domes ben in ech lond.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
15 Haue ye mynde with outen ende of his couenaunt; of the word whiche he couenauntide `in to a thousynde generaciouns.
Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem præcepit in mille generationes.
16 Which word he couenauntide with Abraham; and of his ooth to Ysaac.
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
17 And he ordeynede that to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastynge couenaunt.
Et constituit illud Iacob in præceptum: et Israel in pactum sempiternum,
18 And seide, To thee Y schal yyue the lond of Canaan; the part of youre erytage.
dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
19 Whanne thei weren fewe in noumbre; litle, and pilgrims therof.
Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
20 And thei passiden fro folk in to the folk; and fro a rewme to another puple.
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 He suffride not ony man falseli chalenge hem; but he blamyde kyngis for hem.
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 Nyle ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli ayens my prophetis.
Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
23 Al erthe, singe ye to the Lord; telle ye fro dai into dai his helthe.
Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
24 Telle ye among hethen men his glorie; hise merueylis among alle puplis.
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
25 For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and he is orible, `ethir griseful, ouer alle goddis.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
26 For alle the goddis of puplis ben idols; but the Lord made heuenes.
Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem cælos fecit.
27 Knoulechyng and greet doyng ben bifor hym; strengthe and ioy ben in the place of hym.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
28 Ye meynees of puplis, `bringe ye to the Lord; brynge ye to the Lord glorie and empire.
Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Yyue ye glorie to his name, reise ye sacrifice, and come ye in his siyt; and worschipe ye the Lord in hooli fairnesse.
Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Al erthe be mouyd fro his face; for he foundide the world vnmouable.
Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Heuenes be glad, and the erthe `ioy fulli; and seie thei among naciouns, The Lord schal regne.
Lætentur cæli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
32 The see thundre, and his fulnesse; the feeldis fulli ioye, and alle thingis that ben in tho.
Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Thanne the trees of the forest schulen preyse bifor the Lord; for he cometh to deme the erthe.
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
34 Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his mersi is withouten ende.
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
35 And seie ye, Thou God oure sauyour, saue vs, and gadere vs, and delyuere vs fro hethen men; that we knowleche to thin hooli name, and be fulli glade in thi songis.
Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Blessid be the Lord God of Israel fro with oute bigynnyng and til `in to with outen ende; and al the puple seie, Amen, and seie heriyng to God.
Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
37 Therfor Dauid lefte there, bifor the arke of boond of pees of the Lord, Asaph and hise britheren, for to mynystre in the siyt of the arke contynueli bi alle daies and her whilis.
Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph, et fratres eius, ut ministrarent in conspectu arcæ iugiter per singulos dies, et vices suas.
38 Forsothe he ordeynede porteris, Obededom and hise britheren, eiyte and sixti, and Obededom, the sone of Idithum, and Oza.
Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
39 Sotheli `he ordeynede Sadoch preest, and hise britheren, preestis bifor the tabernacle of the Lord, in the hiy place that was in Gabaon,
Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
40 for to offre brent sacrifices to the Lord on the auter of brent sacrifice contynueli, in the morwetid and euentid, bi alle thingis that ben writun in the lawe of the Lord, which he comaundide to Israel.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vespere, iuxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israeli.
41 And aftir hym Dauyd ordeynede Eman, and Idithum, and other chosene, ech man bi his name, for to knowleche to the Lord; for his mercy is withouten ende.
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in æternum misericordia eius.
42 Also he ordeynede Eman, and Idithum, trumpynge, and schakynge cymbalis, and alle orguns of musikis, for to synge to God; forsothe he made the sones of Idithum to be portours, `ether bereris.
Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 And al the puple turnede ayen in to her hows, and Dauid turnede ayen, to blesse also his hows.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.