< 1 Chronicles 1 >
1 Adam gendride Seth; Enos,
Njiaro cia Adamu ciarĩ Sethi, na Enoshu,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
na Kenani, na Mahalaleli, na Jaredi,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
na Enoku, na Methusela, na Lameku, na Nuhu.
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Ariũ a Nuhu maarĩ: Shemu, na Hamu, na Jafethu.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Ariũ a Jafethu maarĩ: Gomeri, na Magogu, na Madai, na Javani, na Tubali, na Mesheki, na Tirasi.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Ariũ a Gomeri maarĩ: Ashikenazu, na Difatha, na Togarima.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Ariũ a Javani maarĩ: Elisha, na Tarishishi, na Kitimu, na Rodanimu.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Ariũ a Hamu maarĩ: Kushi, na Miziraimu, na Putu, na Kaanani.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Ariũ a Kushi maarĩ: Seba, na Havila, na Sabita, na Raama, na Sabiteka. Ariũ a Raama maarĩ: Sheba, na Dedani.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Kushi nĩwe warĩ ithe wa Nimurodi ũrĩa wakũrire agĩtuĩka njamba ya ita ĩrĩ hinya thĩinĩ wa thĩ.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Miziraimu nĩwe warĩ ithe wa andũ a Ludimu, na Anamini, na Lehabimu, na Nafituhimu,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
na Pathirusimu, na Kasuluhimu (nĩwe warĩ kĩhumo kĩa Afilisti), o na Kafitorimu.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Kaanani nĩwe warĩ ithe wa
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
Sidoni, mũriũ wake wa irigithathi, na Ahiti, na Ajebusi, na Aamori, na Agirigashi,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
na Ahivi, na Aariki, na Asini,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
na Aarivadi, na Azemari, na Ahamathi.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Ariũ a Shemu maarĩ: Elamu, na Ashuri, na Arafakasadi, na Ludu, na Aramu. Ariũ a Aramu maarĩ: Uzu, na Hulu, na Getheru, na Mesheki.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Arafakasadi nĩwe warĩ ithe wa Shela, nake Shela aarĩ ithe wa Eberi.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Eberi aarĩ na ariũ eerĩ: Ũmwe eetagwo Pelegu, tondũ hĩndĩ yake nĩrĩo thĩ yagayũkanirio; na mũrũ wa nyina eetagwo Jokitani.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Jokitani nĩwe warĩ ithe wa Alimodadi, na Shelefu, na Hazarimavethu, na Jera,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
na Hadoramu, na Uzali, na Dikila,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
na Ebali, na Abimaeli, na Sheba,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
na Ofiri, na Havila, na Jobabu. Acio othe maarĩ ariũ a Jokitani.
Shemu, na Arafakasadi, na Shela,
25 Heber, Phalech, Ragau,
na Eberi, na Pelegu, na Reu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
na Serugu, na Nahoru, na Tera,
27 forsothe this is Abraham.
na Aburamu (na nĩwe Iburahĩmu).
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Ariũ a Iburahĩmu maarĩ: Isaaka na Ishumaeli.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Ici nĩcio njiaro ciao: Nebaiothu nĩwe warĩ irigithathi rĩa Ishumaeli, nao ariũ ake arĩa angĩ maarĩ Kedari, na Adibeeli, na Mibisamu,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
na Mishima, na Duma, na Masa, na Hadadi, na Tema,
31 these ben the sones of Ismael.
na Jeturu, na Nafishu, na Kedema. Acio nĩo maarĩ ariũ a Ishumaeli.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Ariũ a Ketura, ũrĩa warĩ thuriya ya Iburahĩmu, maarĩ: Zimirani, na Jokishani, na Medani, na Midiani, na Ishibaku, na Shua. Ariũ a Jokishani maarĩ: Sheba na Dedani.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Ariũ a Midiani maarĩ: Efa, na Eferi, na Hanoku, na Abida, na Elidaa. Acio othe maarĩ a rũciaro rwa Ketura.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Iburahĩmu nĩwe warĩ ithe wa Isaaka. Ariũ a Isaaka maarĩ: Esaũ na Isiraeli.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Ariũ a Esaũ maarĩ: Elifazu, na Reueli, na Jeushu, na Jalamu, na Kora.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Ariũ a Elifazu maarĩ: Temani, na Omari, na Zefi, na Gatamu, na Kenazu; na Amaleki, ũrĩa waciarirwo nĩ Timina.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Ariũ a Reueli maarĩ: Nahathu, na Zera, na Shama, na Miza.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Ariũ a Seiru maarĩ: Lotani, na Shobali, na Zibeoni, na Ana, na Dishoni, na Ezeri, na Dishani.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Ariũ a Lotani maarĩ: Hori na Homamu. Nake Timina aarĩ mwarĩ wa nyina na Lotani.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Ariũ a Shobali maarĩ: Alivani, na Manahathu, na Ebali, na Shefo, na Onamu. Ariũ a Zibeoni maarĩ: Aia na Ana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Mũriũ wa Ana aarĩ: Dishoni. Ariũ a Dishoni maarĩ: Hemudani, na Eshibani, na Ithirani, na Kerani.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Ariũ a Ezeri maarĩ: Bilihani, na Zaavani, na Akani. Ariũ a Dishani maarĩ: Uzu, na Arani.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Nao aya nĩo maarĩ athamaki arĩa maathamakaga Edomu mbere ya Isiraeli gũthamakĩrwo nĩ mũthamaki o na ũmwe: Nĩ Bela mũrũ wa Beori, narĩo itũũra rĩake inene rĩetagwo Dinihaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Rĩrĩa Bela aakuire, Jobabu mũrũ wa Zera wa kuuma Bozira agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Rĩrĩa Jobabu aakuire, Hushamu wa kuuma bũrũri wa Atemani agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Rĩrĩa Hushamu aakuire, Hadadi mũrũ wa Bedadi ũrĩa wahootire Midiani kũu bũrũri wa Moabi, agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake. Itũũra rĩake inene rĩetagwo Avithu.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Rĩrĩa Hadadi aakuire, Samala wa kuuma Masereka agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Rĩrĩa Samala aakuire, Shauli wa kuuma Rehobothu kũu gũkuhĩ na Rũũĩ rwa Farati, agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Rĩrĩa Shauli aakuire, Baali-Hanani mũrũ wa Akibori agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Rĩrĩa Baali-Hanani aakuire, Hadadi agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake. Itũũra rĩake inene rĩetagwo Pau, na mũtumia wake eetagwo Mehetabeli mwarĩ wa Matiredi, ũrĩa warĩ mwarĩ wa Me-Zahabu.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Hadadi o nake agĩkua. Anene a Edomu maarĩ:
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
Timina, na Aliva, na Jethethu, na Oholibama, na Ela, na Pinoni,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
na Kenazu, na Temani, na Mibizaru,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
na Magidieli, na Iramu. Acio nĩo maarĩ anene a Edomu.