< Romans 3 >
1 Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
Тогава, какво предимство има юдеинът? или каква полза има от обрязването?
2 Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
Много във всяко отношение, а първо, защото на юдеите се повериха Божествените писания.
3 For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
Понеже, ако някои бяха без вяра, що от това? тяхното неверие ще унищожи ли Божията вярност?
4 May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”
Да не бъде! но Бог нека бъде признат за верен, а всеки човек лъжлив, според както е писано:
5 But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
Но ако нашата неправда изтъква Божията правда, що има да кажем? Несправедлив ли е Бог, когато нанася гняв? (По човешки говоря).
6 May it never be! For then how will God judge the world?
Да не бъде! понеже тогава как Бог ще съди света?
7 For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
Обаче, казваш ти, ако с моята невярност Божията вярност стане по-явна, за Неговата слава, то защо и аз, въпреки това, да бъда осъждан като грешник?
8 Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
И защо да не вършим зло, за да дойде добро? (както някои клеветнически твърдят, че ние така говорим). На такива осъждането е справедливо.
9 What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks that they are all under sin.
Тогава що следва? Имаме ли ние някакво предимство над езичниците? Никак; защото вече обвинихме юдеи и гърци, че те всички са под грях.
10 As it is written, “There is no one righteous; no, not one.
Както е писано:
11 There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
Няма никой разумен, Няма кой да търси Бога.
12 They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”
Всички се отклониха, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един".
13 “Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
"Гроб отворен е гърлото им; С езиците си ласкаят". "Аспидова отрова има под устните им"
14 “Their mouth is full of cursing and bitterness.”
"Техните уста са пълни с клевета и горест".
15 “Their feet are swift to shed blood.
"Нозете им бързат да проливат кръв;
16 Destruction and misery are in their ways.
Опустошение и разорение има в пътищата им;
17 The way of peace, they haven’t known.”
И те не знаят пътя на мира",
18 “There is no fear of God before their eyes.”
"Пред очите им няма страх от Бога".
19 Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
А знам, че каквото казва законът, казва го за ония, които са под закона; за да се затулят устата на всекиго, и цял свят да се доведе под съдбата на Бога.
20 Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.
Защото ни една твар няма да се оправдае пред Него чрез дела изисквани от закона, понеже чрез закона става само познаването на греха,
21 But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the Torah and the Prophets;
А сега и независимо от закон се яви правдата от Бога, за която свидетелствуват законът и пророците,
22 even the righteousness of God through faith in Yeshua the Messiah to all and on all those who believe. For there is no distinction,
сиреч правдата от Бога, чрез вяра в Исус Христа, за всички [и на всички], които вярват; защото няма разликат
23 for all have sinned, and fall short of the glory of God;
Понеже всички съгрешиха и не заслужават да се прославят от Бога,
24 being justified freely by his grace through the redemption that is in Messiah Yeshua,
а с Неговата благост се оправдават даром чрез изкуплението, което е в Христа Исуса,
25 whom God sent to be an atoning sacrifice through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;
Когото Бог постави за умилостивение чрез кръвта Му посредством вяра. Това стори за да покаже правдата Си в прощаване на греховете извършени по-напред, когато Бог дълготърпеше,
26 to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Yeshua.
за да покаже, казвам правдата Си в настоящето време, та да се познае, че Той е праведен и че оправдава този, който вярвя в Исуса.
27 Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
И тъй, где остава хвалбата? Изключена е. Чрез какъв закон? чрез закона на делата ли? Не, но чрез закона на вярата.
28 We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
И така, ние заключаваме, че човек се оправдава чрез вяра, без делата на закона.
29 Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
Или Бог е Бог само на юдеите, а не и на езичниците? Да, и на езичниците е.
30 since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
Понеже същият Бог ще оправдае обрязаните от вяра и необрязаните чрез вяра.
31 Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.
Тогава, чрез вяра разваляме ли закона? Да не бъде! но утвърждаваме закона.