< Psalms 39 >
1 For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David. I said, “I will watch my ways, so that I don’t sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me.”
Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.
2 I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
3 My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned. I spoke with my tongue:
Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
4 “LORD, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
5 Behold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” (Selah)
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий.
6 “Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.
Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.
7 Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя - на Тебя.
8 Deliver me from all my transgressions. Don’t make me the reproach of the foolish.
От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
9 I was mute. I didn’t open my mouth, because you did it.
Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.
10 Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
11 When you rebuke and correct man for iniquity, you consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” (Selah)
Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!
12 “Hear my prayer, LORD, and give ear to my cry. Don’t be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
13 Oh spare me, that I may recover strength, before I go away and exist no more.”
Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.