< Luke 4 >

1 Yeshua, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness
Iesus then full of the holy goost returnyd fro Iordan and was caryed of ye sprete into wildernes
2 for forty days, being tempted by the devil. He ate nothing in those days. Afterward, when they were completed, he was hungry.
and was. xl. dayes tempted of the devyll. And in thoose dayes ate he no thinge. And when they were ended he afterward hongred.
3 The devil said to him, “If you are the Son of God, command this stone to become bread.”
And the devyll sayde vnto him: yf thou be the sonne of God comaunde this stone yt it be breed.
4 Yeshua answered him, saying, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word of God.’”
And Iesus answered hym sayinge: It is writte: man shall not live by breed only but by every worde of God.
5 The devil, leading him up on a high mountain, showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
And ye devyll toke him vp into an hye moutayne and shewed him all the kyngdoms of the worlde eve in ye twincklinge of an eye.
6 The devil said to him, “I will give you all this authority and their glory, for it has been delivered to me, and I give it to whomever I want.
And ye devyll sayde vnto him: all this power will I geve ye every whit and the glory of the: for yt is delyvered to me and to whosoever I will I geve it.
7 If you therefore will worship before me, it will all be yours.”
Yf thou therfore wilt worshippe me they shalbe all thyne.
8 Yeshua answered him, “Get behind me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”
Iesus answered him and sayde: hence from me Sathan. For it is written: Thou shalt honour the Lorde thy God and him only serve.
9 He led him to Jerusalem and set him on the pinnacle of the temple, and said to him, “If you are the Son of God, cast yourself down from here,
And he caryed him to Ierusalem and set him on a pynacle of the temple and sayd vnto him: Yf thou be the sonne of God cast thy silfe doune from hens.
10 for it is written, ‘He will put his angels in charge of you, to guard you;’
For it is written he shall geve his angels charge over the to kepe the
11 and, ‘On their hands they will bear you up, lest perhaps you dash your foot against a stone.’”
and with there hondis they shall stey the vp that thou dasshe not thy fote agaynst a stone.
12 Yeshua answering, said to him, “It has been said, ‘You shall not tempt the Lord your God.’”
Iesus answered and sayde to him it is sayd: thou shalt not tempte the Lorde thy God.
13 When the devil had completed every temptation, he departed from him until another time.
Assone as the devyll had ended all his temptacions he departed from him for a season.
14 Yeshua returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area.
And Iesus retourned by the power of ye sprete in to Galile and there went a fame of him thorowe oute all the regio roude aboute.
15 He taught in their synagogues, being glorified by all.
And he taught in their synagoges and was commended of all men.
16 He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
And he came to Nazareth where he was noursed and as hys custome was went in to the synagoge on the Saboth dayes and stode vp for to rede.
17 The scroll of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the scroll, and found the place where it was written,
And ther was delyvered vnto him ye boke of ye Prophete Esaias. And when he had opened the boke he founde the place where it was written.
18 “The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to heal the broken hearted, to proclaim release to the captives, recovering of sight to the blind, to deliver those who are crushed,
The sprete of the lorde vpon me because he hath annoynted me: to preache ye gospell to ye poore he hath sent me: and to heale the broken harted: to preache delyverauce to the captive and sight to the blinde and frely to set at lyberte them that are brused
19 and to proclaim the acceptable year of the Lord.”
and to preache the acceptable yeare of the Lorde.
20 He closed the scroll, gave it back to the shammash, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him.
And he cloosed the booke and gave it agayne to the minister and sate doune. And the eyes of all that were in the synagoge were fastened on him.
21 He began to tell them, “Today, this Scripture has been fulfilled in your hearing.”
And he began to saye vnto them. This daye is this scripture fulfilled in youre eares.
22 All testified about him and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth; and they said, “Isn’t this Joseph’s son?”
And all bare him witnes and wondred at the gracious wordes which proceded oute of his mouth and sayde: Is not this Iosephs sonne?
23 He said to them, “Doubtless you will tell me this proverb, ‘Physician, heal yourself! Whatever we have heard done at Capernaum, do also here in your hometown.’”
And he sayde vnto them: Ye maye very well saye vnto me this proverbe: Phisicion heale thy silfe. Whatsoever we have heard done in Capernaum do the same here lyke wyse in thyne awne countre.
24 He said, “Most certainly I tell you, no prophet is acceptable in his hometown.
And he sayde verely I saye vnto you: No Prophet is accepted in his awne countre.
25 But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.
But I tell you of a truth many wyddowes were in Israell in the dayes of Helias when hevyn was shet thre yeres and syxe monethes when greate fammisshemet was throughoute all the londe
26 Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
and vnto none of them was Helias sent save in to Sarephta besydes Sidon vnto a woma that was a widow.
27 There were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed, except Naaman, the Syrian.”
And many lepers were in Israel in the tyme of Heliseus the Prophete: and yet none of them was healed savinge Naaman of Siria.
28 They were all filled with wrath in the synagogue as they heard these things.
And as many as were in ye sinagoge when they herde that were filled with wrath:
29 They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.
and roose vp and thrust him oute of the cite and ledde him eve vnto the edge of the hill wher on their cite was bilte to cast him doune hedlynge.
30 But he, passing through the middle of them, went his way.
But he went his waye eve thorow the myddes of them:
31 He came down to Capernaum, a city of Galilee. He was teaching them on the Sabbath day,
and came in to Capernaum a cyte of Galile and there taught the on the Saboth dayes.
32 and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
And they were astonyed at his doctrine: for his preachige was wt power.
33 In the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,
And in the synagoge ther was a ma which had a sprete of an vncleane devell and cryed with aloude voyce
34 saying, “Ah! what have we to do with you, Yeshua of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God!”
sayinge: let me alone what hast thou to do with vs thou Iesus of Nazareth? Arte thou come to destroye vs? I knowe the what thou arte eve the holy of God.
35 Yeshua rebuked him, saying, “Be silent and come out of him!” When the demon had thrown him down in the middle of them, he came out of him, having done him no harm.
And Iesus rebuked him sayinge: holde thy peace and come oute of him. And the devyll threwe him in the myddes of them and came oute of him and hurt him not.
36 Amazement came on all and they spoke together, one with another, saying, “What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!”
And feare came on them all and they spake amonge them selves sayinge: what maner a thinge is this? For with auctorite and power he commaundeth the foule spretes and they come out?
37 News about him went out into every place of the surrounding region.
And ye fame of him spreed abroode thorowoute all places of the countre round aboute.
38 He rose up from the synagogue and entered into Simon’s house. Simon’s mother-in-law was afflicted with a great fever, and they begged him to help her.
And he roose vp and came oute of ye sinagoge and entred in to Simons housse. And Simos motherelawe was take with a greate fever and they made intercession to him for her.
39 He stood over her and rebuked the fever, and it left her. Immediately she rose up and served them.
And he stode over her and rebuked the fever: and it leeft her. And immediatly she arose and ministred vnto them.
40 When the sun was setting, all those who had any sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
When the sonne was doune all they that had sicke take with divers deseases brought them vnto him: and he layde his hondes on every one of them and healed them.
41 Demons also came out of many, crying out and saying, “You are the Messiah, the Son of God!” Rebuking them, he didn’t allow them to speak, because they knew that he was the Messiah.
And devils also cam out of many of them crying and saying: thou arte Christ the sonne of God. And he rebuked them and suffered them not to speake: for they knewe that he was Christ.
42 When it was day, he departed and went into an uninhabited place and the multitudes looked for him, and came to him, and held on to him, so that he wouldn’t go away from them.
Assone as it was daye he departed and went awaye into a desert place and ye people sought him and came to him and kept him that he shuld not departe from the.
43 But he said to them, “I must proclaim the good news of God’s Kingdom to the other cities also. For this reason I have been sent.”
And he sayde vnto the: I muste to other cities also preache the kyngdome of God: for therfore am I sent.
44 He was proclaiming in the synagogues of Galilee.
And he preached in the synagoges of Galile.

< Luke 4 >