< Job 23 >
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 “Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
“Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
3 Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
4 I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
6 Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
7 There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
8 “If I go east, he is not there. If I go west, I can’t find him.
“Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
9 He works to the north, but I can’t see him. He turns south, but I can’t catch a glimpse of him.
Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
10 But he knows the way that I take. When he has tried me, I will come out like gold.
Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
11 My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned away.
Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
12 I haven’t gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
13 But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
“Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
14 For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
15 Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
16 For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.
Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
17 Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.
Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.