< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
“Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
“Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”