< Job 10 >
1 “My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
2 I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.
Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
3 Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
4 Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
5 Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,
Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
6 that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
7 Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 “‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
9 Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
10 Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
11 You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
13 Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
14 if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
16 If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
17 You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
18 “‘Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
20 Aren’t my days few? Stop! Leave me alone, that I may find a little comfort,
E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
21 before I go where I will not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”
terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.