< 2 Corinthians 4 >
1 Therefore, seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we don’t faint.
୧ମା଼ର ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମା ବେଟାଆ଼ହାନା ଈ ସେ଼ବାକିନି ପା଼ଣା ବେଟାଆ଼ହାମାନାକି ସା଼ସା ହିଲାଆ ଲ଼କୁଲେହେଁ ଆ଼ହାହିଲାଆୟି,
2 But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor handling the word of God deceitfully, but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
୨ସାମା ମା଼ମ୍ବୁ ଲାଜା ଗାଟି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ଆଗାଟି ଲାଗେଏତି କାମା ପିସାମାନମି; ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ମ୍ବୁ ନା଼ଡ଼ି କିଅମି ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ କାତାତି ମିଚି କାଲ୍ହାନା ୱେସିହିଲଅମି, ମାହାପୂରୁ କାନୁତା ନେହିଁ କାବ୍ରୁତି ସାତା କିହିଁ ୱେ଼କ୍ହାନା ବାରେଜା଼ଣାତି ନେହିଁ ଅଣ୍ପୁ ତାକି ନେହାଁତମି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହିମାନମି ।
3 Even if our Good News is veiled, it is veiled in those who are dying,
୩ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମା଼ର ୱେ଼କ୍ହାମାନି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ଡ଼ୁଗା ମାଚିହିଁ, ଏ଼ଦି ୱାର୍ଇ ଜା଼ଙ୍ଗା ମାନାରାକି ଡ଼ୁଗାମାନେ ।
4 in whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving, that the light of the Good News of the glory of Messiah, who is the image of God, should not dawn on them. (aiōn )
୪ମାହାପୂରୁ ୱା଼ଣା ଲେହେଁତି କ୍ରୀସ୍ତ ତାନି ଗାୱୁରମିଗାଟି ନେହିଁ କାବ୍ରୁତି ଉଜେଡ଼ି ଏ଼ନିକିଁ ଇଲେତି ଲ଼କୁକି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ଏ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନାମାଆଗାଟାରି ବୁଦି ଦାର୍ତିତି ପ଼ଲ୍ଆ ପେ଼ନୁ କା଼ଣାୟାଁ କିହାମାନେ । (aiōn )
5 For we don’t proclaim ourselves, but Messiah Yeshua as Lord, and ourselves as your servants for Yeshua’s sake,
୫ମା଼ମ୍ବୁ ମାଙ୍ଗେତାକି ୱେସାକଡିହିଲଅମି, ସାମା କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ପ୍ରବୁ ଇଞ୍ଜିଁ ଅ଼ଡ଼େ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତାକି ଜାହାରାଇଁ ମୀ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାତମି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼କ୍ହି ମାନମି,
6 seeing it is God who said, “Light will shine out of darkness,” who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Yeshua the Messiah.
୬ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଆମିନି ମାହାପୂରୁ ଏଲେଇଞ୍ଜାମାଚେସି, “ଆନ୍ଦେରିଟି ଉଜେଡ଼ି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ପେ,” ଏ଼ୱାସି କ୍ରୀସ୍ତତି ମୂମ୍ବୁତା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହିମାନି ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମିଗାଟି ବୁଦିତି ଉଜେଡ଼ି ତ଼ସାଲି ତାକି ମା଼ ହିୟାଁତି ଉଜେଡ଼ି କିହାମାନେସି ।
7 But we have this treasure in clay vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God and not from ourselves.
୭ସାମା ମା଼ର ୱାର୍ଇ ଇର୍ଆ ଡ଼଼କାତା ଈ ଲାକପୂରୁତି ଦ଼ନ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି । ଇମ୍ବାଆଁ ପୁଣ୍ମ୍ବି ଆ଼ହିମାନେ ଇଲେତି ଲାକପୂରୁତି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ମା଼ଦି ଆ଼ଏ ସାମା ମାହାପୂରୁୱାୟି ।
8 We are pressed on every side, yet not crushed; perplexed, yet not to despair;
୮ମା଼ମ୍ବୁ ବାରେଲେହେଁତି ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ହାମାନମି, ସାମା ମା଼ମ୍ବୁ ସୁଣ୍ତ୍କି ଆ଼ହି ହିଲଅମି । ଏଚେ ଏଚେଲା ଆଡାଜାକା ଆ଼ତି ଜିକେଏ ନୀରାସା ଆ଼ହାହିଲଅମି ।
9 pursued, yet not forsaken; struck down, yet not destroyed;
୯ମା଼ମ୍ବୁ ସା଼ସ୍ତି ବେଟା ଆ଼ହିମାନମି ସାମା ମାହାପୂରୁ ମାଙ୍ଗେ ଏଚେଲା ପିସାମାଞ୍ଜଅସି । ଏଚେ ଏଚେକା ମା଼ଡା ବେଟାଆ଼ହି ମାନମି ସାମା ନା଼ସା ଆ଼ହାହିଲଅମି ।
10 always carrying in the body the putting to death of the Lord Yeshua, that the life of Yeshua may also be revealed in our body.
୧୦ଜୀସୁତି ଜୀୱୁ ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ ତା଼ଣା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମା଼ର ବାରେ ବେ଼ଲା ମା଼ ଆଙ୍ଗାତା ଜୀସୁତି ହା଼କି ଡେ଼କା ମାନାୟି ।
11 For we who live are always delivered to death for Yeshua’s sake, that the life also of Yeshua may be revealed in our mortal flesh.
୧୧ଇଚିହିଁ ଜୀସୁତି ଜୀୱୁ ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ ହା଼ନି ଆଙ୍ଗାତା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମା଼ର ନୀଡାମାଚି ଜିକେଏ ବାରେବେ଼ଲା ଜୀସୁତି କ଼ସମି ହା଼କିତା ହେର୍ପି ଆ଼ହିମାନାୟି ।
12 So then death works in us, but life in you.
୧୨ଇଲାଆ଼ହିଁ ମା଼ ତା଼ଣା ହା଼କି, ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ତା଼ଣା ଜୀୱୁ କାମା କିହିମାନେ ।
13 But having the same spirit of faith, according to that which is written, “I believed, and therefore I spoke.” We also believe, and therefore we also speak,
୧୩ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, “ନା଼ନୁ ନାମିତାକି ଜ଼ଲିତେଏଁ ।” ମା଼ର ଏ଼ ନାମୁତି ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ର ନାମାମାନାୟି ଏ଼ଦାଆଁତାକି ୱେ଼କ୍ହି ଜିକେଏ ମାନାୟି ।
14 knowing that he who raised the Lord Yeshua will raise us also with Yeshua, and will present us with you.
୧୪ମା଼ମ୍ବୁ ପୁଞ୍ଜାମାନମି, ମାହାପୂରୁ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁଇଁ ହା଼କିଟି ୱେଣ୍ତେ ନିକ୍ହାମାନେସି । ଏ଼ ମାହାପୂରୁ, ଜୀସୁତଲେ ମାଙ୍ଗେ ଜିକେଏ ନିକ୍ହାନେସି ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ତଲେ ମାଙ୍ଗେ ତାନି ଡାଗେ ଅୟାନେସି ।
15 For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound to the glory of God.
୧୫ମୀ ନେହେଁତାକି ଈ ବାରେ ଆ଼ହିମାନେ । ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରେ ଗାଡି ପାଡାଆ଼ହାନା ଲ଼କୁଣି ଡୀଗିତେ, ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ ରା଼ହାଁ ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ମାହାପୂରୁଇଁ ଗାୱୁରମି କିନେରି ।
16 Therefore we don’t faint, but though our outward person is decaying, yet our inward person is renewed day by day.
୧୬ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମା଼ମ୍ବୁ ୱା଼ହା ହିଲଅମି, ସାମା ମା଼ ଦାର୍ତିତି ଆଙ୍ଗା ମେଣ୍ଙ୍ଗିତି ଜିକେଏ ମା଼ ହିୟାଁ ବିତ୍ରାତି ଜୀୱୁ ପୁଃନାୟି ଆ଼ହିମାନେ ।
17 For our light affliction, which is for the moment, works for us more and more exceedingly an eternal weight of glory, (aiōnios )
୧୭ଇଚିହିଁ ଈ ଗା଼ଡ଼େକାତି କସ୍ତ ହା଼ରେକା ଗାଡି ମାଙ୍ଗେ ତାକି କା଼ଲାକା଼ଲା ରା଼ଆଗାଟି ଗାୱୁରମି ତାନେ; (aiōnios )
18 while we don’t look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal. (aiōnios )
୧୮ମା଼ର ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହିମାନାଣି ଗୁରି କିଆନା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ଆଗାଟାଣି ଗୁରି କିହିମାନାୟି; ଇଚିହିଁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହିମାନାୟି ଗା଼ଡ଼େକା ତାକି, ସାମା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ଆଗାଟାୟି କା଼ଲାକା଼ଲାତାୟି । (aiōnios )