< Psalms 37 >
1 By David. Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
3 Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
4 Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
5 Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
6 he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
8 Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
13 The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
17 For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
18 The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
21 The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
23 A man’s steps are established by the LORD. He delights in his way.
Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
24 Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
26 All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
27 Depart from evil, and do good. Live securely forever.
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
28 For the LORD loves justice, and doesn’t forsake his holy ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32 The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
34 Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
35 I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
36 But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
37 Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
39 But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
40 The LORD helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.
denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.