< Psalms 2 >
1 Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
2 The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his Anointed, saying,
Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
3 “Let’s break their bonds apart, and cast their cords from us.”
Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
4 He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
5 Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
6 “Yet I have set my King on my holy hill of Zion.”
Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
7 I will tell of the decree: The LORD said to me, “You are my son. Today I have become your father.
Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
8 Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.
Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
9 You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter’s vessel.”
Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
10 Now therefore be wise, you kings. Be instructed, you judges of the earth.
Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
12 Give sincere homage to the Son, lest he be angry, and you perish on the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him.
Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.