< Proverbs 16 >

1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
Плануриле пе каре ле фаче инима атырнэ де ом, дар рэспунсул пе каре-л дэ гура вине де ла Домнул.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the motives.
Тоате кэиле омулуй сунт курате ын окий луй, дар Чел че черчетязэ духуриле есте Домнул.
3 Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
Ынкрединцязэ-ць лукрэриле ын мына Домнулуй, ши ыць вор избути плануриле.
4 The LORD has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
Домнул а фэкут тоате пентру о цинтэ, кяр ши пе чел рэу пентру зиуа ненорочирий.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; they shall certainly not be unpunished.
Орьче инимэ труфашэ есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй: хотэрыт, еа ну ва рэмыне непедепситэ.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
Прин драгосте ши крединчошие, омул испэшеште нелеӂюиря, ши прин фрика де Домнул, се абате де ла рэу.
7 When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Кынд сунт плэкуте Домнулуй кэиле куйва, ый фаче приетень кяр ши пе врэжмаший луй.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Май бине пуцин ку дрептате декыт марь венитурь ку стрымбэтате.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD directs his steps.
Инима омулуй се гындеште пе че кале сэ мяргэ, дар Домнул ый ындряптэ паший.
10 Inspired judgements are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Хотэрырь думнезеешть сунт пе бузеле ымпэратулуй, гура луй ну требуе сэ факэ грешель кынд жудекэ.
11 Honest balances and scales are the LORD’s; all the weights in the bag are his work.
Кынтарул ши кумпэна дряптэ вин де ла Домнул; тоате греутэциле де кынтэрит сунт лукраря Луй.
12 It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
Ымпэрацилор ле есте скырбэ сэ факэ рэу, кэч прин неприхэнире се ынтэреште ун скаун де домние.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Бузеле неприхэните сунт плэкуте ымпэрацилор, ши ей юбеск пе чел че ворбеште ку неприхэнире.
14 The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Мыния ымпэратулуй есте ун веститор ал морций, дар ун ом ынцелепт требуе с-о потоляскэ.
15 In the light of the king’s face is life. His favour is like a cloud of the spring rain.
Сенинэтатя фецей ымпэратулуй есте вяца ши бунэвоинца луй есте ка о плоае де примэварэ.
16 How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Ку кыт май мулт фаче кыштигаря ынцелепчуний декыт а аурулуй! Ку кыт есте май де дорит кыштигаря причеперий декыт а арӂинтулуй!
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Каля оаменилор фэрэ приханэ есте сэ се феряскэ де рэу; ачела ышь пэзеште суфлетул, каре вегязэ асупра кэий сале.
18 Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
Мындрия мерӂе ынаинтя пеирий ши труфия мерӂе ынаинтя кэдерий.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Май бине сэ фий смерит ку чей смериць декыт сэ ымпарць прада ку чей мындри.
20 He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in the LORD is blessed.
Чине куӂетэ ла Кувынтул Домнулуй гэсеште феричиря ши чине се ынкреде ын Домнул есте феричит.
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
Чине аре о инимэ ынцеляптэ есте нумит причепут, дар дулчаца бузелор мэреште штиинца.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
Ынцелепчуня есте ун извор де вяцэ пентру чине о аре, дар педяпса небунилор есте небуния лор.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Чине аре о инимэ ынцеляптэ ышь аратэ ынцелепчуня кынд ворбеште ши мереу се вэд ынвэцэтурь ной пе бузеле луй.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Кувинтеле приетеноасе сунт ка ун фагуре де мьере: дулчь пентру суфлет ши сэнэтоасе пентру оасе.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Мулте кэй и се пар буне омулуй, дар ла урмэ дук ла моарте.
26 The appetite of the labouring man labours for him, for his mouth urges him on.
Чине мунчеште, пентру ел мунчеште, кэч фоамя луй ыл ындямнэ ла лукру.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
Омул стрикат прегэтеште ненорочиря ши пе бузеле луй есте ка ун фок апринс.
28 A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
Омул неастымпэрат стырнеште чертурь ши пырыторул дезбинэ пе чей май бунь приетень.
29 A man of violence entices his neighbour, and leads him in a way that is not good.
Омул асупритор амэӂеште пе апроапеле сэу ши-л дуче пе о кале каре ну есте бунэ.
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
Чине ынкиде окий ка сэ се дедя ла гындурь стрикате, чине-шь мушкэ бузеле, а ши сэвыршит рэул.
31 Grey hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
Перий албь сунт о кунунэ де чинсте, еа се гэсеште пе каля неприхэнирий.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
Чел ынчет ла мыние прецуеште май мулт декыт ун витяз ши чине есте стэпын пе сине прецуеште май мулт декыт чине кучереште четэць.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Се арункэ сорцул ын поала хайней, дар орьче хотэрыре вине де ла Домнул.

< Proverbs 16 >