< Nehemiah 7 >

1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
6 These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
7 who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
8 The children of Parosh: two thousand and one hundred and seventy-two.
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
9 The children of Shephatiah: three hundred and seventy-two.
Sefatia asefo 372
10 The children of Arah: six hundred and fifty-two.
Arah asefo 652
11 The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab: two thousand and eight hundred and eighteen.
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
12 The children of Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
Elam asefo 1,254
13 The children of Zattu: eight hundred and forty-five.
Satu asefo 845
14 The children of Zaccai: seven hundred and sixty.
Sakai asefo 760
15 The children of Binnui: six hundred and forty-eight.
Binui asefo 648
16 The children of Bebai: six hundred and twenty-eight.
Bebai asefo 628
17 The children of Azgad: two thousand and three hundred and twenty-two.
Asgad asefo 2,322
18 The children of Adonikam: six hundred and sixty-seven.
Adonikam asefo 667
19 The children of Bigvai: two thousand and sixty-seven.
Bigwai asefo 2,067
20 The children of Adin: six hundred and fifty-five.
Adin asefo 655
21 The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
Ater (Hesekia) asefo 98
22 The children of Hashum: three hundred and twenty-eight.
Hasum asefo 328
23 The children of Bezai: three hundred and twenty-four.
Besai asefo 324
24 The children of Hariph: one hundred and twelve.
Harif asefo 112
25 The children of Gibeon: ninety-five.
Gibeon asefo 95
26 The men of Bethlehem and Netophah: one hundred and eighty-eight.
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
27 The men of Anathoth: one hundred and twenty-eight.
Anatot 128
28 The men of Beth Azmaveth: forty-two.
Bet-Asmawet 42
29 The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred and forty-three.
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 The men of Ramah and Geba: six hundred and twenty-one.
Rama ne Geba 621
31 The men of Michmas: one hundred and twenty-two.
Mikmas 122
32 The men of Bethel and Ai: one hundred and twenty-three.
Bet-El ne Ai 123
33 The men of the other Nebo: fifty-two.
Nebo 52
34 The children of the other Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
Elam 1,254
35 The children of Harim: three hundred and twenty.
Harim 320
36 The children of Jericho: three hundred and forty-five.
Yeriko 345
37 The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty-one.
Lod, Hadid ne Ono 721
38 The children of Senaah: three thousand and nine hundred and thirty.
Senaa 3,930
39 The priests: The children of Jedaiah, of the house of Yeshua: nine hundred and seventy-three.
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
40 The children of Immer: one thousand and fifty-two.
Imer asefo 1,052
41 The children of Pashhur: one thousand and two hundred and forty-seven.
Pashur asefo 1,247
42 The children of Harim: one thousand and seventeen.
Harim asefo 1,017
43 The Levites: the children of Yeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
44 The singers: the children of Asaph: one hundred and forty-eight.
Nnwontofo: Asaf asefo 148
45 The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred and thirty-eight.
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
46 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
Keros, Siaha, Padon asefo,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
Gasam, Usa, Paseah asefo,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
Baslit, Mehida, Harsa asefo
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
Barkos, Sisera, Tema asefo
56 the children of Neziah, and the children of Hatipha.
Nesia ne Hatifa asefo,
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
60 All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred and forty-two.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
63 Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
64 These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
65 The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
66 The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
67 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven. They had two hundred and forty-five singing men and singing women.
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
70 Some from amongst the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred minas of silver.
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,

< Nehemiah 7 >