< Jacob 2 >

1 My brothers, don’t hold the faith of our glorious Lord Yeshua the Messiah with partiality.
My brethren, hold not, in respect of persons, the faith of the glory of our Lord Jesus Christ,
2 For if a man with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor man in filthy clothing also comes in,
for if there may come into your synagogue a man with gold ring, in gay raiment, and there may come in also a poor man in vile raiment,
3 and you pay special attention to him who wears the fine clothing and say, “Sit here in a good place;” and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”
and ye may look upon him bearing the gay raiment, and may say to him, 'Thou — sit thou here well,' and to the poor man may say, 'Thou — stand thou there, or, Sit thou here under my footstool,' —
4 haven’t you shown partiality amongst yourselves, and become judges with evil thoughts?
ye did not judge fully in yourselves, and did become ill-reasoning judges.
5 Listen, my beloved brothers. Didn’t God choose those who are poor in this world to be rich in faith and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
Hearken, my brethren beloved, did not God choose the poor of this world, rich in faith, and heirs of the reign that He promised to those loving Him?
6 But you have dishonoured the poor man. Don’t the rich oppress you and personally drag you before the courts?
and ye did dishonour the poor one; do not the rich oppress you and themselves draw you to judgment-seats;
7 Don’t they blaspheme the honourable name by which you are called?
do they not themselves speak evil of the good name that was called upon you?
8 However, if you fulfil the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbour as yourself,” you do well.
If, indeed, royal law ye complete, according to the Writing, 'Thou shalt love thy neighbour as thyself,' — ye do well;
9 But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
and if ye accept persons, sin ye do work, being convicted by the law as transgressors;
10 For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
for whoever the whole law shall keep, and shall stumble in one [point], he hath become guilty of all;
11 For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not commit murder.” Now if you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.
for He who is saying, 'Thou mayest not commit adultery,' said also, 'Thou mayest do no murder;' and if thou shalt not commit adultery, and shalt commit murder, thou hast become a transgressor of law;
12 So speak and so do as men who are to be judged by the law of freedom.
so speak ye and so do, as about by a law of liberty to be judged,
13 For judgement is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgement.
for the judgment without kindness [is] to him not having done kindness, and exult doth kindness over judgment.
14 What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?
What [is] the profit, my brethren, if faith, any one may speak of having, and works he may not have? is that faith able to save him?
15 And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,
and if a brother or sister may be naked, and may be destitute of the daily food,
16 and one of you tells them, “Go in peace. Be warmed and filled;” yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it?
and any one of you may say to them, 'Depart ye in peace, be warmed, and be filled,' and may not give to them the things needful for the body, what [is] the profit?
17 Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
so also the faith, if it may not have works, is dead by itself.
18 Yes, a man will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works.
But say may some one, Thou hast faith, and I have works, shew me thy faith out of thy works, and I will shew thee out of my works my faith:
19 You believe that God is one. You do well. The demons also believe—and shudder.
thou — thou dost believe that God is one; thou dost well, and the demons believe, and they shudder!
20 But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
And dost thou wish to know, O vain man, that the faith apart from the works is dead?
21 Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
Abraham our father — was not he declared righteous out of works, having brought up Isaac his son upon the altar?
22 You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.
dost thou see that the faith was working with his works, and out of the works the faith was perfected?
23 So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.
and fulfilled was the Writing that is saying, 'And Abraham did believe God, and it was reckoned to him — to righteousness;' and, 'Friend of God' he was called.
24 You see then that by works a man is justified, and not only by faith.
Ye see, then, that out of works is man declared righteous, and not out of faith only;
25 In the same way, wasn’t Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out another way?
and in like manner also Rahab the harlot — was she not out of works declared righteous, having received the messengers, and by another way having sent forth?
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
for as the body apart from the spirit is dead, so also the faith apart from the works is dead.

< Jacob 2 >