< Psalms 88 >
1 A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo:
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo.
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan. (Sheol )
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña.
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. (Sila)
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago.
10 Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? (Sila)
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa?
13 But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo.
14 Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo.
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom.