< Psalms 73 >

1 A Psalm by Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
7 Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
10 Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
11 They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
12 Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
13 Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,
Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
14 For all day long I have been plagued, and punished every morning.
Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
15 If I had said, “I will speak thus”, behold, I would have betrayed the generation of your children.
Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me—
Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
17 until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
19 How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
20 As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
25 Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
27 For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
28 But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works.
Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.

< Psalms 73 >