< Psalms 73 >
1 A Psalm by Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Salimo la Asafu. Mulungu ndi wabwino ndithu kwa Israeli, kwa iwo amene ndi oyera mtima.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Koma kunena za ine, mapazi anga anali pafupi kuterereka; ndinatsala pangʼono kugwa.
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Pakuti ndinkachitira nsanje odzitamandira, pamene ndinaona mtendere wa anthu oyipa.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Iwo alibe zosautsa; matupi awo ndi athanzi ndi amphamvu.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Saona mavuto monga anthu ena; sazunzika ngati anthu ena onse.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Nʼchifukwa chake kunyada kuli monga mkanda wa mʼkhosi mwawo; amadziveka chiwawa.
7 Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
Mʼmitima yawo yokhota mumachokera zolakwa; zoyipa zochokera mʼmaganizo awo sizidziwa malire.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Iwowo amanyogodola ndi kumayankhula zoyipa; mwa kudzikuza kwawo amaopseza ena nʼkumati, “Tikuponderezani.”
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Pakamwa pawo pamayankhula monyoza Mulungu kumwamba ndipo lilime lawo limayenda pa dziko lapansi.
10 Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
Nʼchifukwa chake anthu awo amapita kwa iwowo ndi kumwa madzi mochuluka.
11 They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
Iwo amati, “Kodi Mulungu angadziwe bwanji? Kodi Wammwambamwamba angadziwe kalikonse?”
12 Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Umu ndi mmene oyipa alili; nthawi zonse ali pabwino ndipo chuma chawo chimachulukirachulukira.
13 Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,
Ndithudi ine ndawusunga pachabe mtima wanga woyera; pachabe ndasamba mʼmanja mwanga mwa kusalakwa kwanga.
14 For all day long I have been plagued, and punished every morning.
Tsiku lonse ndapeza mavuto; ndakhala ndi kulangidwa mmawa uliwonse.
15 If I had said, “I will speak thus”, behold, I would have betrayed the generation of your children.
Ndikanati, “Ndidzayankhula motere,” ndikanachita chosakhulupirika kwa ana anu.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me—
Pamene ndinayesa kuti ndimvetse zonsezi, zinandisautsa kwambiri
17 until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
kufikira nditalowa mʼmalo opatulika a Mulungu; pamenepo ndinamvetsa mathero awo.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Zoonadi Inu munawayika pa malo woterera; Mumawagwetsa pansi kuti awonongeke.
19 How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
Mwamsangamsanga iwo amawonongedwa, amasesedwa kwathunthu ndi mantha!
20 As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
Monga loto pamene wina adzuka, kotero pamene Inu muuka, Inu Ambuye, mudzawanyoza ngati maloto chabe.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Pamene mtima wanga unasautsidwa ndi kuwawidwa mu mzimu mwanga,
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
ndinali wopusa ndi wosadziwa; ndinali chirombo chopanda nzeru pamaso panu.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
Komabe ineyo ndili ndi Inu nthawi zonse; mumandigwira dzanja langa lamanja.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Inu mumanditsogolera ndi malangizo anu ndipo pambuyo pake mudzanditenga ku ulemerero.
25 Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
Kodi kumwamba ndili ndi yani kupatula Inu? Ndipo dziko lapansi lilibe chilichonse chimene ndimachilakalaka koposa Inuyo.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Thupi ndi mtima wanga zitha kufowoka, koma Mulungu ndiye mphamvu ya mtima wanga ndi cholandira changa kwamuyaya.
27 For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Iwo amene ali kutali ndi Inu adzawonongeka; Inu mumawononga onse osakhulupirika pamaso panu.
28 But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works.
Koma kunena za Ine ndi kwabwino kukhala pafupi ndi Mulungu. Ndatsimikiza kuti Ambuye Yehova ndiwo pothawirapo panga ndipo ndidzalalika ntchito zanu zonse.