< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
2 She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
3 She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
5 “Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
6 Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
7 One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
8 Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
10 The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
11 For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
13 The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
15 to call to those who pass by, who go straight on their ways,
Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
16 “Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
17 “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
18 But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol )