< Leviticus 18 >

1 Yahweh said to Moses,
And the Lord spake vnto Moses, saying,
2 “Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am Yahweh your God.
Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, I am the Lord your God.
3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived. You shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. You shall not follow their statutes.
After ye doings of the land of Egypt, wherin ye dwelt, shall ye not doe: and after the maner of the land of Canaan, whither I will bring you, shall ye not do, neither walke in their ordinances,
4 You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am Yahweh your God.
But do after my iudgements, and keepe mine ordinances, to walke therein: I am the Lord your God.
5 You shall therefore keep my statutes and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am Yahweh.
Ye shall keepe therefore my statutes, and my iudgements, which if a man doe, he shall then liue in them: I am the Lord.
6 “‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
None shall come neere to any of ye kinred of his flesh to vncouer her shame: I am the Lord.
7 “‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
Thou shalt not vncouer the shame of thy father, nor the shame of thy mother: for she is thy mother, thou shalt not discouer her shame.
8 “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife. It is your father’s nakedness.
The shame of thy fathers wife shalt thou not discouer: for it is thy fathers shame.
9 “‘You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or born abroad.
Thou shalt not discouer the shame of thy sister the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether shee bee borne at home, or borne without: thou shalt not discouer their shame.
10 “‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness; for theirs is your own nakedness.
The shame of thy sonnes daughter, or of thy daughters daughter, thou shalt not, I say, vncouer their shame: for it is thy shame.
11 “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.
The shame of thy fathers wiues daughter, begotten of thy father (for she is thy sister) thou shalt not, I say, discouer her shame.
12 “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s sister. She is your father’s near kinswoman.
Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers sister: for she is thy fathers kinswoman.
13 “‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s near kinswoman.
Thou shalt not discouer the shame of thy mothers sister: for she is thy mothers kinsewoman.
14 “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife. She is your aunt.
Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers brother: that is, thou shalt not goe in to his wife, for she is thine aunte.
15 “‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law. She is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness.
Thou shalt not discouer the shame of thy daughter in lawe: for she is thy sonnes wife: therefore shalt thou not vncouer her shame.
16 “‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife. It is your brother’s nakedness.
Thou shalt not discouer the shame of thy brothers wife. for it is thy brothers shame.
17 “‘You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness. They are near kinswomen. It is wickedness.
Thou shalt not discouer the shame of the wife and of her daughter, neither shalt thou take her sonnes daughter, nor her daughters daughter, to vncouer her shame: for they are thy kinsfolkes, and it were wickednesse.
18 “‘You shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is still alive.
Also thou shalt not take a wife with her sister, during her life, to vexe her, in vncouering her shame vpon her.
19 “‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
Thou shalt not also go vnto a woman to vncouer her shame, as long as she is put apart for her disease.
20 “‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
Moreouer, thou shalt not giue thy selfe to thy neighbours wife by carnall copulation, to be defiled with her.
21 “‘You shall not give any of your children as a sacrifice to Molech. You shall not profane the name of your God. I am Yahweh.
Also thou shalt not giue thy children to offer them vnto Molech, neither shalt thou defile the name of thy God: for I am the Lord.
22 “‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
Thou shalt not lie with ye male as one lieth with a woman: for it is abomination.
23 “‘You shall not lie with any animal to defile yourself with it. No woman may give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion.
Thou shalt not also lie with any beast to bee defiled therewith, neither shall any woman stand before a beast, to lie downe thereto: for it is abomination.
24 “‘Don’t defile yourselves in any of these things; for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
Yee shall not defile your selues in any of these things: for in al these the nations are defiled, which I will cast out before you:
25 The land was defiled. Therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
And the land is defiled: therefore I wil visit the wickednesse thereof vpon it, and the lande shall vomit out her inhabitants.
26 You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you
Ye shall keepe therefore mine ordinances, and my iudgements, and commit none of these abominations, aswell hee that is of the same countrey, as the straunger that soiourneth among you.
27 (for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled),
(For all these abominations haue the men of the land done, which were before you, and the land is defiled:
28 that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
And shall not the lande spue you out if ye defile it, as it spued out the people that were before you?)
29 “‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
For whosoeuer shall commit any of these abominations, the persons that doe so, shall bee cut off from among their people.
30 Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them. I am Yahweh your God.’”
Therefore shall yee keepe mine ordinances that ye do not any of the abominable customes, which haue bene done before you, and that yee defile not your selues therein: for I am the Lord your God.

< Leviticus 18 >