< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
meditando en esto recobro esperanza.
22 It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 “Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
“Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
31 For the Lord will not cast off forever.
Porque no para siempre desecha el Señor;
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
“Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
50 until Yahweh looks down, and sees from heaven.
hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
55 I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
59 Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
61 You have heard their reproach, Yahweh, and all their plans against me,
Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
64 You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.